意大利人眼里的家具設(shè)計(jì)經(jīng)典
Azucena makes some of the most strikingly elegant furniture in the world, yet this secret of the Milanese haute bourgeoisie has remained under the radar for decades — until now.
Azucena出品的家具設(shè)計(jì)雅致,舉世無雙,但這家意大利時(shí)尚家居品牌的神秘面紗一直讓人捉摸不透——直到現(xiàn)在依然如此。
One of the perennial surprises of the design world is the fact that Azucena, the Italian furniture company founded in 1947 by the architects Luigi Caccia Dominioni and Ignazio Gardella, and the designer Corrado Corradi dell’Acqua, is not better known. Its sleek but sensual (and still Italian-made) sofas, tables, lamps and other objects, many of which were designed in the 1950s and ’60s, and still feel forward-looking, can be found in some of the best houses in Italy. Over the years, Azucena’s products have inspired designers, from the minimalist Andrée Putman to the maximalist Alberto Pinto. These classically modern designs are beginning to attract a new generation of admirers, including the British designer Ilse Crawford and the Milan designers Britt Moran and Emiliano Salci of Dimore Studio. Moran and Salci have used its products in their own apartments as well in projects like the Caffè Burlot for Thierry Costes in Paris — so it’s fitting that they were asked to design the company’s elegant new showroom, which opened earlier this year in the heart of Milan’s stylish shopping district.
Azucena的知名度并不如人們想象得高,這一點(diǎn)始終讓設(shè)計(jì)界人士頗感意外。Azucena是意大利家具品牌,創(chuàng)立于1947年。創(chuàng)始人是兩位建筑師:路易吉·卡恰·多米尼奧尼(Luigi Caccia Dominioni)和伊尼亞齊奧·加爾代拉(Ignazio Gardella),以及設(shè)計(jì)師科拉多·科拉迪·德拉科瓦(Corrado Corradi dell’Acqua)。Azucena出品的沙發(fā)、桌子、電燈等家具樣式規(guī)整,卻給人以完美的感官享受(且保持了意大利制造的品質(zhì)),其中許多家具雖是 20世紀(jì)50至60年代設(shè)計(jì)出來的產(chǎn)品,但其款式放在今天,依然顯得時(shí)尚前衛(wèi)。你可以在意大利最好的住宅中看到它們。多年來,Azucena的產(chǎn)品激發(fā)了一代又一代設(shè)計(jì)師的靈感,從極簡(jiǎn)主義者安德莉·普特曼(Andrée Putman),到極繁主義者阿爾貝托·平托(Alberto Pinto)無不如此。如今,Azucena經(jīng)典而又現(xiàn)代的設(shè)計(jì)風(fēng)格,正開始吸引新一代的追隨者,包括英國(guó)設(shè)計(jì)師伊爾莎·克勞福德(Ilse Crawford);米蘭設(shè)計(jì)師、Dimore Studio公司的布里特·莫蘭(Britt Moran)和埃米利亞諾·薩爾奇(Emiliano Salci)。莫蘭和薩爾奇不僅為自家公寓置辦Azucena家具,還在他們的項(xiàng)目中采用了Azucena的產(chǎn)品。其中一個(gè)項(xiàng)目,就是為蒂埃里·科斯特 (Thierry Costes)在巴黎設(shè)計(jì)一家餐廳——比爾洛咖啡館(Caffè Burlot)。于是,當(dāng)Azucena公司需要設(shè)計(jì)新的陳列室時(shí),自然而然就找到了莫蘭和薩爾奇。新陳列室于今年初正式開放,地處米蘭時(shí)尚購物區(qū)的中心地帶。
Marta Sala and her sister, Anna, who run the company (their great-uncle is Caccia Dominioni), felt that the old showroom — in a spare, off-the-beaten-path space — didn’t fit the company’s image. The new space has high, beamed ceilings and parquet floors that provide a more suitable backdrop for Azucena’s sumptuous pieces. And Dimore Studio, which is known for effortlessly bridging old and new, gave the interior a contemporary spin.
Azucena公司目前的運(yùn)營(yíng)者是瑪塔·薩拉(Marta Sala)和她的妹妹安娜(她們的叔公正是卡恰·多米尼奧尼)。她們認(rèn)為舊的陳列室較為簡(jiǎn)陋、位置偏僻,不符合公司形象。而新陳列室采用帶橫梁的高天花板和橡木地板,與Azucena的奢華家具更加相映成趣。Dimore Studio公司一向善于將復(fù)古與新潮元素完美融合,也將Azucena新陳列室的室內(nèi)裝潢設(shè)計(jì)得頗具現(xiàn)代感。
“We thought it would be nice to create a neutral space without using white walls,” Moran explained. He and Salci painted it gray and modulated the space with lacquered panels in gray and bordeaux — signature Azucena colors — that hang from a brass grid suspended from the ceiling. The designers accented these tones with upholstery fabrics in pinks and blues, and used various Azucena lights in compositions on the walls. In keeping with the meticulous details for which Azucena is known, a brass baseboard molding draws a precise but luxurious line around the space.
“我們認(rèn)為,營(yíng)造一個(gè)色調(diào)中性、沒有白墻的空間,效果會(huì)很好,”莫蘭解釋道。他和薩爾奇將墻壁漆成灰色,同時(shí)采用灰色和波爾多葡萄酒色的漆面板來調(diào)和室內(nèi)的光影——灰色和波爾多葡萄酒色,恰恰是Azucena的標(biāo)志性顏色,漆面板掛在天花板懸垂下來的黃銅格柵上。設(shè)計(jì)師還采用了粉色和藍(lán)色的裝飾面料來增強(qiáng)光影氛圍,同時(shí)在墻面打上多種Azucena色調(diào)的燈光。為了凸顯Azucena一貫的嚴(yán)謹(jǐn)作風(fēng),他們還在護(hù)墻板上采用黃銅裝飾線,環(huán)繞整間陳列室,線條精準(zhǔn)而奢華。
Finally the furniture has a fitting home.
至此,Azucena家具終于找到了適合它們的新家。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市淮南村英語學(xué)習(xí)交流群