God rest ye merry gentlemen 被譽(yù)為最古老的圣誕頌歌之一。 據(jù)傳,該頌歌最早可追溯到15世紀(jì),是在圣誕季節(jié)由城鎮(zhèn)的巡夜人為貴族們演唱的,以用來(lái)獲取額外的收入。 不知道原作者究竟是誰(shuí),但此歌一直在英格蘭地區(qū)口耳相傳。 此歌最早發(fā)表于1833年出版的一本名為《Christmas Carols Ancient and Modern》的節(jié)日宗教頌歌的合集。這一古老的頌歌直到今日仍然在英格蘭各城鎮(zhèn)傳唱。張韶涵的《寓言》(高潮部分)借鑒了這首古老的樂(lè)曲。
英文歌詞:
God rest ye merry, gentlemen,
Let nothing you dismay,
|
Remember Christ our Savior
Was born on Christmas day,
To save us all from Satan's pow'r
When we were gone astray;
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.
From God our heavenly Father
A blessed angel came.
And unto certain shepherds
Brought tidings of the same,
How that in Bethlehem was born
The Son of God by name:
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
|
O tidings of comfort and joy.
Now to the Lord sing praises,
All you within this place,
And with true love and brotherho
Each other now embrace;
This holy tide of Christmas
All others doth deface:
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
O tidings of comfort and joy
God rest ye merry, gentlemen, 上帝賜予你快樂(lè),先生們,
Let nothing you dismay, 讓萬(wàn)事充滿希望,無(wú)事令你驚慌
Remember Christ our Savior 請(qǐng)記得基督,我們的救世主
Was born on Christmas day, 誕生于圣誕節(jié)
To save us all from Satan's pow'r 為從撒旦的力量下挽救我們所有人
When we were gone astray; 在我們誤入歧途之時(shí);
O tidings of comfort and joy, 噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅
Comfort and joy, 舒適與喜悅
O tidings of comfort and joy. 噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅
From God our heavenly Father 從上帝,我們的天父那兒
A blessed angel came. 一位被祝福的天使來(lái)了.
And unto certain shepherds 降臨至牧羊人們之中
Brought tidings of the same, 帶來(lái)了同樣(令人欣喜的)喜訊,
How that in Bethlehem was born 告訴他們,在伯利恒誕生
The Son of God by name: 神的兒子的名字:
O tidings of comfort and joy, 噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅
Comfort and joy, 舒適與喜悅
O tidings of comfort and joy. 噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅.
But when to Bethlehem they came, 但當(dāng)他們來(lái)到伯利恒
Whereat this infant lay 這個(gè)嬰兒出生的地方時(shí)
They found him in a manger, 他們?cè)谝粋€(gè)飼槽里
Where oxen feed on hay; 一個(gè)用干草喂養(yǎng)牛的地方發(fā)現(xiàn)他,
His mother Mary kneeling, 他的母親瑪麗跪在地上,
Unto the Lord did pray: 向上帝祈禱著
O tidings of comfort and joy,噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅.
Comfort and joy, 舒適與喜悅
O tidings of comfort and joy.噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅.
Now to the Lord sing praises, 此刻貴族們歌功頌德,
All you within this place, "所有在這個(gè)地方的人,"
And with true love and brotherhood "因真誠(chéng)的愛(ài)與手足之情"
Each other now embrace; "彼此擁抱吧!"
This holy tide of Christmas 這個(gè)神圣的圣誕之時(shí)
All others doth deface: 遠(yuǎn)離災(zāi)難與毀滅
O tidings of comfort and joy, 噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅
Comfort and joy, 舒適與喜悅
O tidings of comfort and joy 噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅
1.Let nothing you dismay,
dismay vt. 使沮喪;使驚慌
例如:
1.He was dismayed to learn of their disloyalty.
他得知他們對(duì)他的不忠,感到很失望。
2.The teacher groaned with dismay .
那位老師因驚慌而呻吟。
3.She stared at the intruder in dismay.
她驚恐地瞪視著那個(gè)闖入者。
2.Remember Christ our Savior 請(qǐng)記得基督,我們的救世主
Savior n. 救世主;救星;救助者
例如:
1.Jesus Christ is styled the Savior.
耶穌基督被稱(chēng)為救世主。
2.To Christians, Jesus Christ is the Savior.
對(duì)基督徒來(lái)說(shuō),主耶穌是他們的救世主。
3.I have a voice that is my savior.
我有一個(gè)聲音,是我的救世主。
3.When we were gone astray; 在我們誤入歧途之時(shí);
astray adj. 迷途的, 誤入歧途的
例如:
1.Don't be led astray (ie tempted to do wrong) by him.
不要被他引入歧途。
2.Such ideas will only lead the world's people astray.
這種思想只能把世人引入歧途。
3.The misleading sign led me astray.
那個(gè)標(biāo)志誤人,它使我迷了路。
4.tidings of comfort and joy, 噢,天賜福音,帶來(lái)舒適與喜悅
tidings n. 消息;音信
例如:
1.Good tidings for Christmas.
好消息給圣誕節(jié)。
2.The messenger brought tidings from the battlefield.
信史帶來(lái)了有關(guān)于戰(zhàn)場(chǎng)的消息。
3.The tidings came too late.
這消息來(lái)的太遲了。
5.Whereat this infant lay 這個(gè)嬰兒出生的地方時(shí)
whereat conj. 對(duì)于 ..., 在這里
例如:
1.He turned to leave,whereat she began to weep.
他轉(zhuǎn)身離去,于是她哭了起來(lái)。
2.I know the things whereat you are displeased.
我知道你所不高興的是什么。
3.we were at a party whereat there was lots of dancing.
我們參加了一個(gè)在那里有許多舞蹈的晚會(huì)。
6.Where oxen feed on hay; 一個(gè)用干草喂養(yǎng)牛的地方發(fā)現(xiàn)他,
hay n. 干草
例如:
1.A loft for storing hay.
儲(chǔ)藏干草料的頂棚
2.The children snuggled down on the hay.
孩子們舒適地蜷伏在干草上。
3.I adviced him to make hay while the sun shone.
我勸他抓緊時(shí)機(jī)。