英語六級(jí)考試中的翻譯環(huán)節(jié),不僅是衡量考生語言駕馭能力的標(biāo)尺,更是彰顯其跨文化溝通能力與素養(yǎng)的關(guān)鍵舞臺(tái)。精通六級(jí)翻譯技巧,不僅能夠深化我們對(duì)英語原文的領(lǐng)悟,還促進(jìn)了中英文之間精確無誤的文化橋梁搭建,從而拓寬了國際視野。以下是小編整理的關(guān)于英語六級(jí)翻譯:扇子的資料,希望對(duì)你有所幫助!
中文內(nèi)容
在中國,扇子的使用始于數(shù)千年前。扇子是由許多不同的材料制成的。漢、唐期間,農(nóng)業(yè)有了發(fā)展,絲綢和緞面(satin)扇子開始出現(xiàn),并在文人雅士 (scholars and artists)中成為了一種時(shí)尚。他們通過在扇面上書寫和繪畫來展示自己的才能。扇子很快獲得了非常大的社會(huì)意義。它們成為了有學(xué)問的人標(biāo)準(zhǔn)夏季著裝的一部分。中國制作的扇子多種多樣。它們?nèi)缃褚琅f享有盛譽(yù)。
英文翻譯
The use of fans in China dates back thousands of years. Fans are made from many different materials. During the Han and Tang dynasties, with the development of agriculture, silk and satin fans began to emerge and became a fashion among scholars and artists. They displayed their talents by writing and painting on the fan surfaces. Fans soon acquired great social significance. They became a part of the standard summer attire for learned individuals. The variety of fans made in China is immense. They still enjoy a high reputation today.
重點(diǎn)詞匯解析
dates back - 追溯至,起源于。這里用于表示扇子的使用歷史久遠(yuǎn)。
fan surfaces - 扇面,即扇子的正面或反面,常用于書寫或繪畫。
scholars and artists - 文人雅士,指有學(xué)問和藝術(shù)的文人或藝術(shù)家。
acquired - 獲得,這里指扇子獲得了社會(huì)意義或地位。
social significance - 社會(huì)意義,指某物或某事在社會(huì)中所具有的重要性或價(jià)值。
standard summer attire - 標(biāo)準(zhǔn)的夏季著裝,指夏季時(shí)人們通常穿著的衣物。
immense - 巨大的,這里用于形容中國制作的扇子種類繁多。
enjoys a high reputation - 享有盛譽(yù),指某物或某人在社會(huì)中得到廣泛認(rèn)可和好評(píng)。
以上就是英語六級(jí)翻譯:扇子的內(nèi)容,通過不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語六級(jí)翻譯水平,為英語學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市三河雅居英語學(xué)習(xí)交流群