英語六級翻譯作為大學(xué)英語水平的重要測試環(huán)節(jié),不僅要求考生具備扎實(shí)的英語基礎(chǔ)和精準(zhǔn)的詞匯運(yùn)用,更強(qiáng)調(diào)對原文深刻理解和流暢表達(dá)的能力。它不僅是衡量英語綜合應(yīng)用能力的標(biāo)尺,也是提升翻譯技巧、深化語言理解的關(guān)鍵途徑。掌握英語六級翻譯技巧,對于提升個人英語水平及跨文化交流能力具有重要意義。今天,小編為大家整理了2022年12月大學(xué)英語六級翻譯真題以及譯文,希望對大家有所幫助!
Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.
說明:本部分給你30分鐘時間將一段中文翻譯成英文。請將答案寫在答題紙2上。
2022年12月大學(xué)英語六級翻譯真題以及答案(卷一)
中文內(nèi)容
青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau)位于中國西南部,面積約230萬平方公里,平均海拔4000米以上,被稱為“世界屋脊”。青藏高原自然資源豐富,風(fēng)景秀麗,擁有多種珍稀野生動物。
青藏高原氣溫很低,形成了大面積高山冰川。這里是亞洲許多著名河流的源頭,是中國和東南亞的主要淡水供應(yīng)源。青藏高原對全球生態(tài)系統(tǒng)至關(guān)重要。
由于氣候變化的影響,青藏高原的冰川正在加速融化。中國一直在努力保護(hù)青藏高原的生態(tài)系統(tǒng),草地覆蓋率不斷增加,許多瀕危物種得到更為有效的保護(hù)。
參考譯文
The Qinghai-Tibet Plateau is situated in the southwest of China,covering an area of about 2.3 million square kilometers,with an average altitude of over 4,000 meters.It is known as the“Roof of the World”.The Qinghai-Tibet Plateau is abundant in natural resources,boasts beautiful scenery and has a variety of rare wild animals.
The low temperature of the plateau has created a large area of alpine glaciers.It is the source of many famous rivers in Asia and is the main source of fresh water supply in China and Southeast Asia.The Qinghai-Tibet Plateau is vital to the global ecosystem.
Glaciers on the Qinghai-Tibet Plateau are melting at an accelerated rate due to climate change.China has been committed to protecting the ecosystem of the Qinghai-Tibet Plateau,with increasing grassland coverage and more effective protection of many endangered species.
2022年12月大學(xué)英語六級翻譯真題以及答案(卷二)
中文內(nèi)容
黃土高原(the Loess Plateau)是中國第三大高原,面積約60萬平方公里,平均海拔1000—2000米,絕大部分覆蓋著50—80米厚的黃土,是世界上黃土分布最集中、覆蓋厚度最大的區(qū)域。這是大自然創(chuàng)造的一個奇跡,在世界上也是絕無僅有的。
黃土高原是中華民族的發(fā)祥地之一。早在5500年前,人們就已經(jīng)在黃土高原上開始農(nóng)耕。隨著農(nóng)耕業(yè)的持續(xù)發(fā)展,黃土高原人口不斷增加,在秦漢時期就成為中國的政治和經(jīng)濟(jì)中心。如今,隨著西部大開發(fā)戰(zhàn)略的實(shí)施,黃土高原地區(qū)的經(jīng)濟(jì)得到了迅速發(fā)展。
參考譯文
The Loess Plateau is the third largest plateau in China,with an area of about 600,000 square kilometers and an average altitude of 1,000-2,000 meters.Most of the plateau is covered with 50-80 meters thick loess,which has the most concentrated distribution and the greatest thickness in the world.This is a miracle created by nature, and it is unique in the world.
The Loess Plateau is one of the birthplaces of the Chinese nation.As early as 5,500 years ago,people have already started farming on the Loess Plateau With the continuous development of farming,the population of the Loess Plateau continued to increase,and it became the political and economic center of China during the Qin and Han Dynasties.Nowadays,with the implementation of strategy for large- scale development of western China,the economy of the Loess Plateau region has been developing rapidly.
2022年12月大學(xué)英語六級翻譯真題以及答案(卷三)
中文內(nèi)容
云貴高原(the Yunnan-Guizhou Plateau)大部分位于云南、貴州省境內(nèi),總面積約50萬平方公里,平均海拔2000—4000米,是中國第四大高原。云貴高原西高東低,河流眾多,形成了許多又深又陡的峽谷(canyon)。 峽谷中許多地方土壤肥沃,非常有利于多種農(nóng)作物生長。
云貴高原獨(dú)特的自然環(huán)境造就了生物和文化的多樣性。它是中國森林和礦產(chǎn)資源類型十分豐富的地區(qū),也是古人類起源的重要地區(qū)。云貴高原是中國少數(shù)民族數(shù)量最多的地區(qū),各民族都保留了自己豐富多彩的文化傳統(tǒng)。
參考譯文
Most of the Yunnan-Guizhou Plateau is located in Yunnan and Guizhou provinccs.With a total area of about 500,000 square kilometers and an average elevation of 2,000-4,000 meters,it is the fourth largest plateau in China.Being high in the west and low in the east with numerous rivers flowing through,the plateau has thus allowed the formation of many deep and steep canyons.The fertile soil in many parts of the canyon is very conducive to the growth of many kinds of crops.
The uniquenatural environment of the Yunnan-Guizhou Platcau has created biological and cultural diversity.It is not only an area with abundant types of forest and mineral resources in China,but also an important place witnessing the origin of ancient humans.Besides,it embraces the largest number of cthnic minorities in China,cach of which has preserved its rich and diverse cultural traditions.
以上就是2022年12月大學(xué)英語六級翻譯真題的相關(guān)內(nèi)容,通過不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語六級翻譯水平,為英語學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)碧蘭閣英語學(xué)習(xí)交流群