英語六級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_中醫(yī)

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

中醫(yī)

中醫(yī) (traditional Chinese medicine)有著幾千年的歷史,起源可追溯至遠(yuǎn)古時(shí)代。2000多年前出現(xiàn)的《黃帝內(nèi)經(jīng)》 (Yellow Emperor's Internal Canon )是中國現(xiàn)存的最早醫(yī)著。該書對(duì)人和自然的關(guān)系、人體的生理 (physiology)及病理 (pathology)、疾病的診治和預(yù)防等方面進(jìn)行了系統(tǒng)全面的說明。它運(yùn)用陰陽和五行 (Five Elements)理論全面闡述了因時(shí)、因地、因人而異辯證論治的原則,并且表達(dá)了整體 (holistic)觀念的思想,即把人體看作一個(gè)有機(jī)的整體,把人與其周圍的環(huán)境看作一個(gè)整體。這為中醫(yī)理論的形成奠定了初步的基礎(chǔ)。

翻譯點(diǎn)撥

1.“該書對(duì)……等方面”:當(dāng)中文的賓語較長的時(shí)候,在翻譯成英文時(shí)可以先給出一個(gè)形式賓語或替代賓語,此處使用短語the following aspects,意為“如下幾個(gè)方面”,然后再詳細(xì)說明這些方面。

2. 說明:與中文“說明”意思對(duì)等的單詞有很多,可以用introduction、explanation、description或exposition。英語注重詞的變化,盡量避免重復(fù)。

3. 因時(shí):用在這里的“時(shí)”表面上指的是時(shí)間,但實(shí)際上指的是季節(jié)和氣候條件,所以此處不能翻譯成time,而要譯成climatic and seasonal conditions。

4. 因人:中文的一個(gè)字(或詞)往往蘊(yùn)含很多含義,此處的“因人”,其含義是“根據(jù)每個(gè)人的體質(zhì)”,所以此處翻譯成“(according to) individual constitution”。

參考譯文

Traditional Chinese Medicine

Traditional Chinese medicine (TCM) has a history of several thousand years. Its origin can be traced back to ancient times. The book Yellow Emperor's Internal Canon , which came out more than 2,000 years ago, is the earliest existent medical works in China. The book gives a complete and systematic description of the following aspects: the relationship between man and nature, the physiology and pathology of the human body, and the diagnosis, treatment and prevention of diseases. It uses theories of Yin-Yang and the Five Elements to comprehensively elaborate the principles of treatment by differentiation of syndromes according to the climatic and seasonal conditions, geographical localities and individual constitution. In addition, it puts forward the holistic concept of taking the human body as an organic whole and taking the man and the surrounding environment as a whole. This has laid a preliminary foundation for the formation of TCM theory.

知識(shí)小貼士

中醫(yī)西醫(yī)各有所長,中醫(yī)的辯證、整體思維是醫(yī)學(xué)寶庫中最燦爛的東西。中醫(yī)治病采用的是平衡療法(balance therapy),想方設(shè)法讓肌體功能處于各自的協(xié)調(diào)平衡狀態(tài),消除疾病,保持健康。強(qiáng)調(diào)的是要達(dá)到內(nèi)部肌體功能的自身協(xié)調(diào)平衡,增強(qiáng)免疫力(immunity),削弱和排除致病的不利因素,激活有利的內(nèi)因(internal reason/cause)。相比之下,西醫(yī)治病采用的是對(duì)抗療法(allopathic medicine),直接消除不利因素,排除病因,保持健康。強(qiáng)調(diào)的是排除不利的致病外因(external reason/cause),消除不利的外因。中醫(yī)增強(qiáng)內(nèi)力,西醫(yī)排除外力,兩者有異曲同工之妙——保持健康。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮安市永寧小學(xué)教師公寓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦