【試題】
北京大興國際機場位于天安門廣場以南46公里處,于2019年9月30日投入使用。該巨型工程于2014年開工建設,高峰時工地上有4萬多工人。航站樓設計緊湊,可以允許最大數(shù)量的飛機直接停靠在最靠近航站樓中心的位置,這給乘客提供了極大的方便。航站樓共有82個登機口,但乘客通過安檢后,只需不倒8分鐘就能抵達任何一個登機口。機場的設計可確保每小時300架次起降。機場年客運量2040年將達到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機場。
【譯文】
Beijing Daxing International Airport, located 46 kilometers south of the Tian’anmen Square, was put into use on September 30, 2019. The huge project began its construction from 2014. There were over 40,000 workers on the construction site during peak hours. The terminal is designed in a compact way, allowing the largest number of planes to park directly at the place closest to the center of the terminal, which provides great convenience to passengers. There are 82 gates in total, but it takes less than 8 minutes for passengers to get to any gate after going through the security check. The design of the airport can ensure 300 takeoffs and landings per hour. The annual passenger volume of the airport will have reached 100 million by 2040. It is expected to become the busiest airport in the world.
【解析】
?、俦本┐笈d國際機場位于天安門廣場以南46公里處,于2019年9月30日投入使用。
第一句可以把方位描述作為補充信息,剩余部分寫成主句。
?、谠摼扌凸こ逃?014年開工建設,高峰時工地上有4萬多工人。
前半句結構較為簡單,后半句無主語,可用there be結構。
?、酆秸緲窃O計緊湊,可以允許最大數(shù)量的飛機直接??吭谧羁拷秸緲侵行牡奈恢茫@給乘客提供了極大的方便。
本句以標點符號為分界,可劃分為三個部分,主句為第一個分句,其他兩句可以寫成非謂語或定語從句的形式作為信息補充。
?、芎秸緲枪灿?2個登機口,但乘客通過安檢后,只需不倒8分鐘就能抵達任何一個登機口。
本句的前半句可用there be結構寫為主句,后半句轉折可把“只需不倒8分鐘就能抵達任何一個登機口”這一主要信息用“it takes sb. 時間 to do”的句式來表達,最后補充“乘客通過安檢后”的時間狀語。
?、輽C場的設計可確保每小時300架次起降。
本句比較難的表達是“起降”,可分開拆解翻譯:takeoffs and landings。
?、迿C場年客運量2040年將達到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機場。
本句可以根據(jù)標點劃分為兩個分句分別翻譯,注意數(shù)字表達,1億:100 million。