英語六級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

易錯翻譯解析:127 直接做了什么?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年09月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

127 直接做了什么?

原 文:

Directly I had spoken it I knew I had made a mistake.

原 譯:

我直接說了出來,我知道我犯了個錯誤。

辨 析:

原譯把句中directly看成了副詞,修飾動詞had spoken,所以譯成了“直接說出來”。實際上,這里directly是一個連接詞,其意思是as soon as(一旦;一……就……)。在本句中directly并不修飾had spoken,而是連接兩個并列的從句I had spoken it和I knew I had made a mistake。請看與這一句中directly類似的用法:I came directly I got your letter.此句的意思不是“我收到你的信后直接來了”,而是“我收到你的信后馬上來了”, 或“我一收到你的信就趕緊來了?!贝送?,從邏輯上看,原句中的mistake不是說出來的內(nèi)容,而是指說話這件事(也許是說了錯話或不應(yīng)該說的話,也許根本就不應(yīng)該開口說話),所以全句應(yīng)譯成:我剛說出口,就知道自己犯了個錯誤。

這類以-ly結(jié)尾的、由副詞轉(zhuǎn)化而成的連接詞還有instantly,immediately等,如:

I recognized her instantly I saw her. 我一看見她一眼就認出她來了。

You may leave immediately the work is finished. 活一(干)完你就可以走。

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市二十九所生活區(qū)甲區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦