英語六級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內容

易錯翻譯解析:54 是“走運”還是“倒霉”?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年07月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

54 是“走運”還是“倒霉”?

原 文:

As luck would have it he was caught by the teacher again.

原 譯:

正如幸運所有的那樣,他又一次被老師逮個正著。

辨 析:

“正如幸運所有的那樣”是照字面死譯,意思不清楚。as luck would have it是一個常見短語,這里的luck(原意為“運氣”)實際上是中性的, 該短語表示“碰巧”,可以指“走運”,也可以指“背運”,“不走運”。其含義是不是指“幸運”,完全取決于上下文,在As luck would have it, no one was in the building when the bomb exploded.這一句中是褒義:幸虧炸彈爆炸時大樓里沒有人。在原句中則含有“倒霉”的意思?!靶疫\”一般要要說as good luck would have it / by good luck。(當然“倒霉”則可以說as ill / bad luck would have it 或by ill luck。)所以原句應譯做:不幸的是,他又被老師逮個正著。不過有時候單獨一個luck也可能是褒義的,如in luck就是“交好運”的意思。又如:Finally, he came to luck and a beautiful girl fell in love with him.(最后他交了好運 / 時來運轉,一個美麗的姑娘愛上了他。)至于形容詞lucky,則永遠表示“幸運”的意思, 如:a lucky day(好日子)。luck的同義詞fortunes(注意,常用復數(shù)形式,因為單數(shù)形式多為“財產”之意;首字母大寫的Fortune則指“命運女神”)也有類似的情況,有good fortunes和bad fortunes之分,一個人的fortunes可以high,也可以low。try one's fortune / luck中的fortune / luck是中性的,意為“碰碰運氣看”,“冒險”,可是形容詞fortunate卻總含有褒義。

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臨沂市玉皇糧油英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦