英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

英語六級考試考前必知:5個翻譯技巧

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2017年04月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  四六級考試即將來臨,小伙伴們也在進(jìn)行著緊張的備考,六級翻譯在考試中站很大的比例,萬萬不能忽視呢

 

  小板凳準(zhǔn)備好,小編給你們整理了一些滿滿的干貨~

 ?、僭诜g前,先確定可以正確理解文章意思。即便遇到很難的說法,也可以先變成簡單的中文再進(jìn)行翻譯。

  如:年夜飯

  譯:The annual reunion dinner

  析:指過年的那頓團(tuán)圓飯,每年一次。所以在翻譯時要表達(dá)出這個團(tuán)聚的含義

 ?、谥形臎]有過去式,但是英文有啊,前往別忘記翻譯時態(tài)的轉(zhuǎn)換

  如: 我在第一段說過,我剛從大學(xué)畢業(yè)。

  譯: As I said in my first paragraph, I was fresh from college。

  析:中文的時態(tài)是依賴一些漢字表達(dá),英文根據(jù)動詞的變化形式展示。文中的“過”英文采用一般過去時翻譯

 ?、塾行┙樵~可能會幫到忙,比如with+ 名詞的結(jié)構(gòu),就很多見。

  如:這里有許多山脈,生長著大片的森林,貯藏著豐富的礦產(chǎn)。

  譯: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources。

  析:生長和儲藏這兩個動詞在譯文中并沒有以動詞的形式翻譯,轉(zhuǎn)譯為英文的介詞

  ④ 應(yīng)用英語的固定句型,這些句式可以加分,絕對是亮點(diǎn)

  如:是巴斯德發(fā)現(xiàn)了疾病是由活著的病菌引起的。

  譯: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs。

  析:此句應(yīng)用了英文的強(qiáng)調(diào)句進(jìn)行翻譯

 ?、莘治錾舷戮渲g的邏輯關(guān)系,添加一些簡單的連詞,英文的譯文會更漂亮。

  如:汽油貴得驚人,我們就很少用車。

  譯: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars。

  析:在原文中并沒有出現(xiàn)表示原因類的詞匯,但是在譯文中根據(jù)兩個句子之間的邏輯關(guān)系添加了表示原因的從句連詞


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市小駱花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦