請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:
中國(guó)擁有全球第二大貧困人口量,僅次于印度。盡管中國(guó)的整體生活水平正在提高,但是農(nóng)村地區(qū)和大城市,東部沿海地區(qū)和內(nèi)陸地區(qū)(inland area)的差距仍然非常大。中國(guó)是發(fā)展最不均衡的亞洲國(guó)家之一。雖然大多數(shù)中國(guó)人覺(jué)得他們比自己的父母有更高的生活水平,但越來(lái)越多的人對(duì)不平等、腐敗和消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)的問(wèn)題表示擔(dān)憂(yōu)。對(duì)于這些問(wèn)題,中國(guó)正在堅(jiān)持不懈地努力解決,以減小貧富差距。
參考翻譯
China has the second largest number of poor people in the world, only after India.Although the overall living standard in China is rising, the gaps between rural areas and metropolises, and the coastal area in East China and inland area remain strikingly obvious.China is one of the most unevenly developing countries in Asia.Although the majority of Chinese feel that they have a higher living standard than their parents,there are rising concerns over inequality,corruption,and consumer rights protection.China is relentlessly working hard to fix these problems,so as to reduce the gap between the rich and the poor.
1.生活水平:可翻譯為living standard。
2.東部沿海地區(qū):可翻譯為the coastal area in East China。
3.內(nèi)陸地區(qū):可翻譯為inland area。
4.越來(lái)越多的人對(duì)不平等、腐敗和消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)的問(wèn)題表示擔(dān)憂(yōu):“不平等” 可用inequality表達(dá);“腐敗”可翻譯為corruption; “消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)”可翻譯為consumer rights protection。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思江門(mén)市華茵綠洲英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群