所謂詞的減省,就是翻譯時,把原文中一些僅僅為了語法上的需要而存在的詞、詞組加以適當省略,從而達到譯文通順、意思完整及句子精煉的目的。漢語中重復的部分可以是主語、謂語、賓語、表語、定語等,在譯成英語時需適當刪減,以保持句子的通順。
例如:于是轉喜為怒,轉贊美為責備挑剔,轉首肯為搖頭。
Then happiness turns to anger, praise to scolding and nit-picking, and head-nodding to head-shaking. (刪減重復的謂語動詞)