【譯文】在我們的文化中,我們常說(shuō)的“控制感”——感覺(jué)自己很重要有價(jià)值,與“快樂(lè)感”——發(fā)現(xiàn)生活的樂(lè)趣,它們的來(lái)源是不盡相同的。
【析句】例句1句子看起來(lái)很長(zhǎng),但結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜。句子主干是the sources of... and the sources of...are not always identical,有兩個(gè)并列的主語(yǔ)the sources of,而兩個(gè)of后各有一個(gè)what引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句what we call a sense of...。同時(shí),主語(yǔ)后各有一個(gè)現(xiàn)在分詞伴隨狀語(yǔ),位于破折號(hào)后。
2. Ironically, those things that keep us from knowing another person too well (e.g., secrets and deceptions) may be just as important to the development of satisfying relationship as those things that enable us to obtain accurate knowledge about a person (e.g., disclosure and truthful statements). (1995. 閱讀1. 1. Text 1)
【譯文】讓人感到諷刺的是,那些阻礙我們了解別人的東西(比如秘密和欺騙)對(duì)于培養(yǎng)令人滿(mǎn)意的友誼,或許與那些使我們準(zhǔn)確了解別人的東西(比如坦白和真話(huà))同樣重要。
【析句】復(fù)合句。主句是those things may be just as important to...as those things,包含了as...to sb/sth as...比較級(jí)結(jié)構(gòu)。主語(yǔ)those things后有定語(yǔ)從句that keep us from knowing another person too well,而介詞賓語(yǔ)those things后也有that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾,這樣就使得整個(gè)句子的結(jié)構(gòu)前后對(duì)稱(chēng),工整順口。
3. Interestingly, though, the rise of the unattractive overnight successes was attributed more to personal relationships and less to ability than was that of attractive overnight successes. (1995. 閱讀. 6. Text 2)
【譯文】但是,有趣的是,比起長(zhǎng)相漂亮的人,長(zhǎng)相不美者的迅速成功更容易歸功于個(gè)人關(guān)系助力,而非能力卓越。
【析句】這也是個(gè)比較句。比較結(jié)構(gòu)是the rise of the unattractive overnight successes was attributed more to...and less to...than was that of...,比較的對(duì)象是the rise of the unattractive overnight success與was that of attractive overnight success,其中that指代the rise。而比較的形式是動(dòng)詞詞組attribute to的比較級(jí),且由and連接兩個(gè)并列的比較級(jí)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思慶陽(yáng)市麗晶百貨英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群