既然我們不能讓時鐘倒轉,成年人仍然可以做很多事來幫助下一代解決問題。
點睛本句的主干是adults can do plenty。given引導的是條件狀語從句,此處意為“既然”;to help the next generation cope為目的狀語。
turn the clock back的意思是“倒退,復舊”。如:
I wish we could turn the clock back three years and give the friendship another chance. 我但愿時光能倒退三年,再給我們的友誼一次機會。
考點歸納條件狀語從句不僅可以用if引導,還可用以下引導詞:
unless意為“除非;如果不”。如:
You will fail to arrive there in time unless you start earlier. 如果你不早點動身,你就不能及時趕到那兒。
supposing意為“假若,倘若”。如:
Supposing the stocks of food run out, what shall we do? 假如儲備的食品都吃光了,我們該怎么辦呢?
suppose意為“假定,假設”。如:
Suppose that the news is true, what then? 假定這消息是真的,那又怎樣?
given意為“倘若;假使”。如:
Given that she was really interested in children, teaching was a proper career for her. 倘若她真的對孩子感興趣,教師這一職業(yè)對她來說就很合適。
provided意為“假若”,也可用作providing。如:
He will sign the contact provided/providing we offer more favorable terms. 如果我們提出更優(yōu)惠的條件,他就會在合同上簽字。