Frito-Lay是美國(guó)最大的快餐店,歸百事公司所有,百事公司30億美元的年利潤(rùn)有一半以上來自于Frito-Lay。
點(diǎn)睛本句的主干是Frito-Lay is maker, and accounts for half。插入語owned by PepsiCo充當(dāng)Frito-Lay的定語,由此也可知下面提到的parent company即為擁有Frito-Lay的pepsiCo。
account for此處的意思是“占……(數(shù)量、比例)”。如:
Imports from China accounted for 60% of the total. 來自中國(guó)的進(jìn)口貨物占到總量的60%。
考點(diǎn)歸納account for還有以下常見含義:
“是……的原因”。如:
Recent pressure at work may account for her behavior. 她的行為也許應(yīng)歸因于她最近的工作壓力。
“解釋,說明”。如:
How do you account for the failure of this show? 你怎么解釋這次演出為何失???
“了解,查明”。如:
All passengers have been accounted for. 所有乘客的情況都已查明。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市美林假日英語學(xué)習(xí)交流群