150. Regardless of how it's sold, the popularity of bottled water taps into our desire for better health, our wish to appear cultivated, and even a longing for lost purity.
譯文
且不論銷售手段,由于瓶裝水利用了我們對于健康的渴求,和讓我們看起來有教養(yǎng)的心愿,以及那一份對于久違了的純凈的渴望,因此瓶裝水頗受人們歡迎。
點(diǎn)睛
本句的主干是he popularity of bottled water taps into our desire..., our wish..., and a longing...。tap into后面的三個短語都是其賓語。regardless of how it's sold為讓步狀語。
介詞regardless意為“不管”,通常跟of搭配使用。如:
All our proposals were rejected, regardless of their merits. 我們所有的建議都遭到了拒絕,不管這些建議的價值如何。
tap into意為“利用;發(fā)掘”。cultivated意為“有教養(yǎng)的”。longing意為“渴望”。
考點(diǎn)歸納
本句中的desire,wish,longing都是表示愿望的詞語,它們的含義相近卻不相同:
desire意為“愿望;欲望”,表達(dá)的感情很強(qiáng)烈。如:
I am filled with desire to go back home. 我心中充滿了回家的渴望。
wish意為“希望;祝頌”,表達(dá)對于未來狀況的期待。如:
His wish to be an actor has come true. 他想當(dāng)演員的愿望實(shí)現(xiàn)了。
longing由動詞long變化而來,意為“渴望;憧憬”,表達(dá)的感情強(qiáng)烈而持久。如:
The lonely child is longing for the caress of his mother. 這個孤獨(dú)的孩子渴望母親的愛撫。