149. Nevertheless, soft-drink companies view bottled water as the next battle-ground for market share—this despite the fact that over 25 percent of bottled water comes from tap water...
譯文
然而,軟飲料公司將瓶裝水視為下一個市場份額的競爭領(lǐng)域——盡管實際上25%以上的瓶裝水都來自自來水……
點睛
本句的主干是soft-drink companies view bottled water as...破折號后面的部分為讓步狀語從句,其中that引導(dǎo)的是fact的同位語從句。
nevertheless意為“然而,不過”,既可以作連詞,也可以作副詞。如:
The news may be unexpected; nevertheless, it's true. 這消息也許出人意料,但它是真的。
soft-drink意為“不含酒精的飲料;軟飲料”。與soft-drink相對的是alcoholic drink(酒精飲料)。bottled water意為“瓶裝水”,tap water意為“自來水”。
考點歸納
與飲品有關(guān)的詞匯還有:mineral water(礦泉水),orange juice(橙汁),orangeade/orange squash(橙汁),lemon juice(檸檬原汁),lemonade(檸檬水),beer(啤酒),white wine(白葡萄酒),red wine(紅葡萄酒),claret(波爾多紅葡萄酒),cider(蘋果酒),champagne(香檳酒),cocktail(雞尾酒),liqueur(白酒;燒酒),yellow wine(黃酒),kaoliang spirit(高粱酒),vodka(伏特加),whisky(威士忌),brandy(白蘭地),cognac(法國白蘭地)等。