【譯文】恰恰相反,正如廚師必須經(jīng)過(guò)強(qiáng)化訓(xùn)練掌握烹飪技能,作家也必須坐在書(shū)桌前,花大量時(shí)間形成自己寫(xiě)作風(fēng)格,不管他的著重點(diǎn)在哪兒——學(xué)校作業(yè),商務(wù)事宜,還是純粹的社交。
【析句】復(fù)合句,從句在前,as引導(dǎo)定語(yǔ)從句,mastering the skills是現(xiàn)在分詞作伴隨狀語(yǔ),主句在后,the writer must sit...and devote...writing,whatever its purpose作狀語(yǔ)。
2. There are a few managers who are lucky enough to have the service of that rare kind of secretary who can take care of all sorts of letter writing with no more than a quick note to work from. (1993. 閱讀. Text 4)
【譯文】很少有幸運(yùn)的經(jīng)理們可以找到像那樣稀有的秘書(shū),可以包攬各種類(lèi)型的信件而不用參考例文。
【析句】復(fù)合句,主句為T(mén)here are a few managers,后面有兩個(gè)定語(yǔ)從句,who are lucky enough to have...secretary修飾managers,who can take care of...修飾secretary。
3. We want whatever we write to be read, from first word to last, not just thrown into some “letters to be read” file(檔案) or into a wastepaper basket. (1993. 閱讀. Text 4)
【譯文】我們希望不管自己寫(xiě)的是什么,都被人從頭到尾讀完,而不是被扔到“要讀的文件”里或是廢紙簍里。
【析句】本例句句式比較簡(jiǎn)單,主句We want whatever we write to be read,whatever we write是賓語(yǔ),to be read為賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),not just thrown into...為過(guò)去分詞作結(jié)果狀語(yǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思臨沂市銀豐佳園信用社英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群