譯文 亨利又仔細(xì)地看了一遍文件,以免漏掉重要的數(shù)據(jù)。
點(diǎn)睛 短語(yǔ)go through的字面含義為“通過(guò)”,但在具體語(yǔ)境中其含義會(huì)有所變化。如:
1) I've gone through the elbows of my sweater. 我的毛衣肘部的地方都磨破了。
2) She went through the company's accounts, looking for evidence of fraud. 她仔細(xì)審核公司的賬目,尋找欺詐行為的證據(jù)。
3) He's determined to go through with the marriage despite his parents' opposition. 他不顧父母的反對(duì),決心辦成這樁婚事。
for fear of意為“為了避免;害怕”。與之意義相近的短語(yǔ)for fear that...意為“唯恐,害怕”,其后的從句要用虛擬語(yǔ)氣。
考點(diǎn)歸納 over作為前綴時(shí),表示“超過(guò),過(guò)于”。與over連在一起的合成詞除了本句中提到的overlook以外,還有overburden、overcharge、overwork、overdo等。
overlook意為“忽略,忽視”。如:
He overlooked a spelling error on the first page. 他沒(méi)有看出第一頁(yè)中有個(gè)拼寫(xiě)錯(cuò)誤。
overburden意為“負(fù)擔(dān)過(guò)重”。如:
Besides, excessively large masses of human beings working in a single gigantic building overburden public transportation. 此外,太多的人在一幢大樓里上班,加重了公共交通的負(fù)擔(dān)。
overcharge意為“要價(jià)過(guò)高”。如:
They overcharged me by one pound for the shopping. 我買(mǎi)東西時(shí)他們多收了我1英鎊。
overwork意為“工作過(guò)多,勞累過(guò)度”。如:
I was completely knocked up from overwork. 由于工作過(guò)度,我完全累垮了。
overdo意為“做得過(guò)分/過(guò)度”。如:
Don't overdo the garlic in the food; not everyone likes it. 別往食物里放太多的蒜——不是人人都喜歡蒜的。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市西大街小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群