1. It doesn't seem that we can get the money back.
【翻譯演練】 _________________________
【參考譯文】 看樣子我們不能把錢(qián)要回來(lái)了。
【結(jié)構(gòu)分析】 It doesn't seem that we can get the money back.在It seems/appears/looks that...句型中,seems等詞的否定是形式的否定,否定的內(nèi)容實(shí)際是從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞(即否定轉(zhuǎn)移),故此句在本質(zhì)上相當(dāng)于It seems that we can not get the money back。
【詞匯精記】 get back 索回,取回;It seems that... 似乎……。
2. It is not my belief that you can make something out of nothing.
【翻譯演練】 ________________________
【參考譯文】 我相信你不能憑空就會(huì)取得成功。
【結(jié)構(gòu)分析】 It is not my belief that you can make something out of nothing.以belief/thought等為代表的表示“觀點(diǎn)”、“看法”類(lèi)的名詞,用于It is not my...that...結(jié)構(gòu)時(shí),常發(fā)生否定轉(zhuǎn)移,即將否定詞轉(zhuǎn)移到從句中,修飾從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞。
【詞匯精記】 make something out of nothing 憑空取得成功。
3. Spiders are not insects as many people imagine.
【翻譯演練】 ________________________
【參考譯文】 蜘蛛不像人們想象中的那樣,它們不是昆蟲(chóng)。
【結(jié)構(gòu)分析】 Spiders are not insects// as many people imagine.此句的第一段是主干(主系表結(jié)構(gòu));第二段是比較連詞as引導(dǎo)的比較狀語(yǔ)從句; 如果as引導(dǎo)的比較狀語(yǔ)從句用于否定句,并且整體位置在not的后面,則會(huì)發(fā)生否定轉(zhuǎn)移,可譯為“不像……”。
【詞匯精記】 spider 蜘蛛;insect 昆蟲(chóng);imagine 想象(閱讀中??梢昀斫鉃?ldquo;認(rèn)為”,表示觀點(diǎn)的提出)。
4. He was not ready to believe something just because the ancients said so.
【翻譯演練】 _________________________________
【參考譯文】 他不會(huì)僅僅因?yàn)楣湃酥v過(guò),就輕易相信某種東西。
【結(jié)構(gòu)分析】 He was not ready to believe something just// because the ancients said so.此句的第一段是主干;第二段是原因連詞because引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句。 以原因狀語(yǔ)為代表的狀語(yǔ),也經(jīng)常發(fā)生否定轉(zhuǎn)移,即主句的否定詞轉(zhuǎn)移修飾狀語(yǔ),但須滿足一個(gè)前提條件:依據(jù)上下文和正常語(yǔ)序在理解上會(huì)出現(xiàn)邏輯不一致或邏輯混亂。
【詞匯精記】 be ready to 準(zhǔn)備,樂(lè)于;the ancients 古人(尤指古代的飽學(xué)之士)。
5. Even people who take no interest in art cannot have failed to notice examples of modern sculpture.
【翻譯演練】 _______________________________
【參考譯文】 即使對(duì)藝術(shù)不感興趣的人也不會(huì)沒(méi)有注意到現(xiàn)代雕塑的樣品。
【結(jié)構(gòu)分析】 Even people (who take no interest in art) cannot have failed to notice examples of modern sculpture.此句的主語(yǔ)是people,謂語(yǔ)是cannot have failed to notice,賓語(yǔ)是examples of modern sculpture,主語(yǔ)后面是who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾先行詞主語(yǔ)people;此句話理解的關(guān)鍵是謂語(yǔ)部分:cannot+fail to do,fail to do是常見(jiàn)的否定形式,常和否定詞形成雙重否定結(jié)構(gòu),以加強(qiáng)肯定的語(yǔ)氣,此句就屬這種情形,例如:
Cats never fail to fascinate human beings. 貓永遠(yuǎn)令人類(lèi)感到著迷。
【詞匯精記】 take no interest in 對(duì)……不感興趣;modern sculpture 現(xiàn)代雕塑;example 例子,樣本。
6. There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer.
【翻譯演練】 ________________________________
【參考譯文】 六月的天空無(wú)論多藍(lán),都依然可以讓人聯(lián)想到更藍(lán)的天空。
【結(jié)構(gòu)分析】 There is no sky in June//(so blue that it does not point forward to a bluer).此句的主干是第一段的there be結(jié)構(gòu),in June表示“某處”,there is表示“有”,sky表示“某物”;第二段是以blue為中心詞的形容詞短語(yǔ),作后置定語(yǔ)修飾前面的sky,故此句的正常語(yǔ)序是:There is no sky (so blue that it does not point forward to a bluer) in June,但這樣會(huì)破壞there be結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性,造成結(jié)構(gòu)失衡;此外,本句主干部分有否定詞no,后面的修飾語(yǔ)中也有否定詞does not,故屬于雙重否定情形,理解時(shí)必須注意到這一點(diǎn)。
【詞匯精記】 point forward to 指向(此處可引申為“令人想到”);bluer 更藍(lán)的。
7. The contemporary phenomenon of car worship is to be explained not least by the sense of independence and freedom that ownership entails.
【翻譯演練】 ________________________________
【參考譯文】 當(dāng)前對(duì)汽車(chē)崇拜的現(xiàn)象在很大程度上可以被擁有汽車(chē)所賦予的自由感加以解釋。
【結(jié)構(gòu)分析】 The contemporary phenomenon (of car worship) is to be explained not least by the sense (of independence and freedom) (that ownership entails).此句的主語(yǔ)是The contemporary phenomenon,謂語(yǔ)動(dòng)詞是is,表語(yǔ)是不定式to be explained,by短語(yǔ)表示動(dòng)作的發(fā)出者;括號(hào)中的成分皆是各自前面名詞的后置定語(yǔ);not+least(little)是雙重否定的一種形式,加強(qiáng)肯定的語(yǔ)氣,例如:
last but not the least 最后但同樣重要地。
【詞匯精記】 contemporary 當(dāng)代的;phenomenon 現(xiàn)象;worship 崇拜;not least(相當(dāng)于to a rather large extent)相當(dāng)程度地;the sense of independence and freedom 獨(dú)立自由感;ownership 擁有;entail 賦予,使成為必要。
8. With the introduction of electric computer, there is no complicated problem but can be solved in a few hours.
【翻譯演練】 _________________________
【參考譯文】 隨著電腦的引進(jìn),沒(méi)有任何復(fù)雜的問(wèn)題不可以在幾小時(shí)之內(nèi)解決。
【結(jié)構(gòu)分析】 With the introduction of electric computer, there is no complicated problem but can be solved in a few hours.句首介詞短語(yǔ)with...表示“隨著”,作伴隨狀語(yǔ);逗號(hào)后面是句子的主干,但最值得關(guān)注的是but的用法,此處的but置于名詞之后,相當(dāng)于that...not...,即that引導(dǎo)的一個(gè)否定定語(yǔ)從句,故此句可被改寫(xiě)為there is no complicated problem that can not be solved in a few hours,相當(dāng)于Any complicated problem can be solved in a few hours;例如:
In China, there is no one but knows the Great Wall. 在中國(guó),人人都知道長(zhǎng)城;
There was not a single person but thought you were lucky. 沒(méi)有人不認(rèn)為你是幸運(yùn)的;
There is no rule but has exceptions. 沒(méi)有無(wú)例外的規(guī)則(任何規(guī)則都有例外)。
【詞匯精記】 introduction 引進(jìn);complicated 復(fù)雜的;solve 解決。
9. One's true feelings cannot but come through in what one says and does.
【翻譯演練】 __________________________
【參考譯文】 一個(gè)人的真實(shí)情感在其言行當(dāng)中定有流露。
【結(jié)構(gòu)分析】 One's true feelings cannot but come through in (what one says and does).此句中要關(guān)注but的用法,but如不表示“轉(zhuǎn)折”,則常可理解為一個(gè)“否定詞”的意義,故此句中的cannot+but亦是一種雙重否定表肯定的形式,以加強(qiáng)語(yǔ)氣;what one says and does是what引導(dǎo)的名詞從句作介詞in的賓語(yǔ)。
【詞匯精記】 cannot but(相當(dāng)于can surely)一定能夠;come through 表達(dá),流露出。
10. None but the brave deserve the fair.
【翻譯演練】 ____________________________
【參考譯文】 只有英雄才配美人。
【結(jié)構(gòu)分析】 (None but) the brave deserve the fair.括號(hào)中的none+but是雙重否定結(jié)構(gòu),相當(dāng)于only。
【詞匯精記】 the brave 勇敢的人(the+adj.表示一類(lèi)人或物);the fair 美人;deserve 值得得到。
11. The aim of the repetitions of the same commercial on television is nothing but to brainwash consumers into compulsive consumption.
【翻譯演練】 ____________________________
【參考譯文】 電視上同樣的商業(yè)廣告一再重復(fù)播出,其目的僅僅是對(duì)消費(fèi)者進(jìn)行洗腦,促使他們進(jìn)行消費(fèi)。
【結(jié)構(gòu)分析】 The aim (of the repetitions) (of the same commercial) (on television) is nothing but to brainwash consumers into compulsive consumption.此句的主干是The aim... is... to brainwash...,主語(yǔ)是The aim,謂語(yǔ)是is,表語(yǔ)是不定式短語(yǔ)to brainwash...;of the repetitions、of the same commercial、on television作后置定語(yǔ),各自修飾其前面的相應(yīng)名詞;nothing+but(否定詞)是雙重否定的一種結(jié)構(gòu)形式,表示強(qiáng)烈的肯定語(yǔ)氣,例如:
It is nothing but a joke. 這僅僅是一個(gè)玩笑。
此類(lèi)的表達(dá)還有nobody but(指人)、nowhere but(指地點(diǎn))等。
【詞匯精記】 repetition 重復(fù);commercial (adj.) 商業(yè)的,(n.) 廣告;brainwash 洗腦;consumer 消費(fèi)者;compulsive 強(qiáng)迫性的,強(qiáng)制性的;consumption 消費(fèi)。
12. He would be the last man to do such foolish things.
【翻譯演練】 _________________________
【參考譯文】 他決不會(huì)去做這些愚蠢的事情。
【結(jié)構(gòu)分析】 He would be the last man to do such foolish things.此句是一個(gè)特殊的否定表達(dá)形式,the last+n.表示“絕不會(huì)”,例如:
Bikini is the last thing for her to wear in public. 她絕不會(huì)在公眾場(chǎng)合穿比基尼的;
The dinner menu is the least of my worries tonight. 今晚我最不擔(dān)心的就是菜單;
You are the last man I want to marry. 我決不會(huì)嫁給你的;
Japan is the last place I'd like to visit. 日本是我最不想去的地方。
13. Hardly a week goes by without some advance in technology that would have seemed incredible 50 years ago.
【翻譯演練】 ___________________________
【參考譯文】 幾乎每一個(gè)禮拜都會(huì)在技術(shù)方面取得某些進(jìn)步,而這在50年前似乎是不可思議的。
【結(jié)構(gòu)分析】 Hardly a week goes by without some advance (in technology) (that would have seemed incredible 50 years ago).此句主干是hardly+without構(gòu)成的一個(gè)雙重否定結(jié)構(gòu),括號(hào)中的in technology是介詞短語(yǔ)作前面advance的后置定語(yǔ),關(guān)系代詞that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,亦修飾advance。
【詞匯精記】 go by (時(shí)間)流逝;advance 進(jìn)步;technology 技術(shù);incredible 令人難以置信的。
14. Yet there are few people who feel anything but a mild interest in the discoveries that are being made by scientists.
【翻譯演練】 _____________________________
【參考譯文】 然而對(duì)于科學(xué)家們正在做出的發(fā)現(xiàn),幾乎所有的人都會(huì)表現(xiàn)出一些興趣。
【結(jié)構(gòu)分析】 Yet there are few people//who feel anything but a mild interest in the discoveries that are being made by scientists.此句第一段是句子主干;第二段是關(guān)系代詞who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾先行詞people;此句主干中的否定詞 few 與定語(yǔ)從句中的否定詞 anything but 構(gòu)成雙否結(jié)構(gòu)。 anything but是but的一種強(qiáng)調(diào)形式,表示極端的否定,和nothing but完全相反,例如:
The service of the hotel is anything but satisfactory. 該酒店的服務(wù)決不令人滿意。
【詞匯精記】 mild 溫和的;anything but 決不會(huì);make a discovery 發(fā)現(xiàn)。
15. Children of today do not automatically become more sophisticated because they have access to more information than children of the past.
【翻譯演練】 ___________________________
【參考譯文】 今天的孩子不會(huì)因?yàn)楸冗^(guò)去的孩子更多地接觸了信息就會(huì)自然地變得更加成熟。
【結(jié)構(gòu)分析】 Children (of today) do not automatically become more sophisticated because they have access to more information than children of the past.此句按照正常語(yǔ)序理解,邏輯上是有一定瑕疵的,所以應(yīng)該想到否定轉(zhuǎn)移,此句屬于狀語(yǔ)的否定轉(zhuǎn)移情形。
【詞匯精記】 automatically 自動(dòng)地;sophisticated 先進(jìn)的,復(fù)雜的,成熟的;have access to 有做……的途徑。
16. In rural areas as well as in cities, doors do not stay unlocked.
【翻譯演練】 ___________________________
【參考譯文】 在城市和鄉(xiāng)村,門(mén)都是上鎖的。
【結(jié)構(gòu)分析】 In rural areas as well as in cities, doors do not stay un locked.主句中stay+unlocked是系動(dòng)詞+過(guò)去分詞構(gòu)成的被動(dòng)語(yǔ)態(tài);do not+unlocked形成雙重否定結(jié)構(gòu)。
【詞匯精記】 rural 鄉(xiāng)村的;A as well as B(常強(qiáng)調(diào)前者)A和B;stay 保持(可作系動(dòng)詞);unlocked 未上鎖的。
17. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome.
【翻譯演練】 _________________________
【參考譯文】 隨著生命力的衰退,疲憊感亦會(huì)日漸強(qiáng)烈,那么休息也未嘗不是一個(gè)好的想法。
【結(jié)構(gòu)分析】 And if, with the decay of vitality , weariness increases,//the thought of rest will be not un welcome.此句的主干是第二段,主語(yǔ)是the thought of rest,謂語(yǔ)是will be not,表語(yǔ)是unwelcome; 主干里面的not+unwelcome構(gòu)成雙否結(jié)構(gòu),表強(qiáng)烈肯定;第一段則是if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句,表示主句內(nèi)容發(fā)生的條件,其中從句的主語(yǔ)是weariness,從句的謂語(yǔ)是increases,介詞短語(yǔ)with...被置于從句句首,作increases的伴隨狀語(yǔ),其前后皆有逗號(hào)相隔,使得層次很清晰。
【詞匯精記】 decay 衰退,腐??;vitality 生命力;weariness 疲憊感,疲憊的狀態(tài);unwelcome 不受歡迎的;not unwelcome 很受歡迎的。
18. The practice has become so widespread that the working mother is now a not unusual factor in a child's home life.
【翻譯演練】 __________________________
【參考譯文】 這種行為變得如此廣泛,以至于職業(yè)女性現(xiàn)在在孩子的家庭生活中僅僅是一個(gè)很平常的因素。
【結(jié)構(gòu)分析】 The practice has become so widespread//that the working mother is now a not un usual factor in a child's home life.此句是以so...that...為框架的句子結(jié)構(gòu),第一段是句子主干,第二段是結(jié)果狀語(yǔ)從句;在第二段中,not+unusual構(gòu)成雙重否定結(jié)構(gòu),表示強(qiáng)烈的肯定語(yǔ)氣。
【詞匯精記】 practice 實(shí)踐,行為;widespread 普遍的;the working mother 有職業(yè)的母親;not unusual 很平常的;factor 因素;home life 家庭生活。
19. It is not uncommon, even in the most pleasant of homes, to see pasted on the windows small notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company.
【翻譯演練】 ____________________________
【參考譯文】 即使在最幸福的家庭里,也可以司空見(jiàn)慣地看到貼在窗戶上的小告示,告知人們此房舍被這樣的安全設(shè)施或那樣的保安公司所監(jiān)控保護(hù)。
【結(jié)構(gòu)分析】 It is not uncommon, even in the most pleasant of homes,//to see (pasted on the windows ) small notices (announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company).此句的第一段是句子主干,it是形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的不定式短語(yǔ)to see...,謂語(yǔ)是系動(dòng)詞is,表語(yǔ)是雙否結(jié)構(gòu)not uncommon,雙逗號(hào)中間的插入成分even in...則是此句的地點(diǎn)狀語(yǔ);第二段中,不定式to see的賓語(yǔ)是small notices,后面的announcing部分是現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作notices的后置定語(yǔ),pasted on the windows是過(guò)去分詞短語(yǔ)作賓補(bǔ)( 因?yàn)橘e語(yǔ)太長(zhǎng),此成分被前置到了賓語(yǔ)的前面,在形式上分隔了動(dòng)詞see和賓語(yǔ)notices);此外,在句末括號(hào)的定語(yǔ)中,announcing后面接了that引導(dǎo)的名詞性從句,作其賓語(yǔ)(即賓語(yǔ)從句);此賓語(yǔ)從句的主語(yǔ)是the premises,謂語(yǔ)是系動(dòng)詞are,表語(yǔ)是介詞短語(yǔ)under surveillance,最后面的介詞短語(yǔ)by...表示動(dòng)作行為的發(fā)出者。
【詞匯精記】 not uncommon 司空見(jiàn)慣的;paste 粘貼;announce 宣告;premise 前提,房舍(pl.);under surveillance 受到監(jiān)控;guard company 保安公司;security 安全。
20. He didn't rescue that child from the railroad to earn his own fame.
【翻譯演練】 ______________________________
【參考譯文】 他把那個(gè)孩子從鐵軌中拯救出來(lái)不是為了自己贏得名聲。
【結(jié)構(gòu)分析】 He didn't rescue that child from the railroad to earn his own fame.此句按照正常的語(yǔ)序理解有邏輯上的瑕疵,故應(yīng)該想到狀語(yǔ)的否定轉(zhuǎn)移,即didn't修飾to earn...。
【詞匯精記】 rescue 拯救;fame 名聲;railroad 鐵路(相當(dāng)于railway)。
21. As an honest child, he didn't tell the lie for nothing.
【翻譯演練】 ________________________________
【參考譯文】 作為一個(gè)誠(chéng)實(shí)的孩子,他撒謊不是無(wú)緣無(wú)故的。
【結(jié)構(gòu)分析】 As an honest child, he didn't tell the lie for nothing.此句按照正常的語(yǔ)序理解有邏輯上的瑕疵,故應(yīng)該想到狀語(yǔ)的否定轉(zhuǎn)移,即didn't修飾for nothing(原因狀語(yǔ)),表示強(qiáng)烈的肯定語(yǔ)氣。
【詞匯精記】 tell a lie 撒謊;for (prep.) 因?yàn)椤?/p>
22. Impossible is nothing.
【翻譯演練】 ________________________________
【參考譯文】 一切皆有可能。
【結(jié)構(gòu)分析】 Im possible is nothing .此句的結(jié)構(gòu)采取的是“表系主倒裝”結(jié)構(gòu),即表語(yǔ)+系動(dòng)詞+主語(yǔ),所以正常的語(yǔ)序是Nothing is impossible;nothing+impossible構(gòu)成雙重否定的形式,加強(qiáng)語(yǔ)氣,表示強(qiáng)烈的肯定。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市西雅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群