為了使句式結(jié)構(gòu)平衡,不至于頭重腳輕,有時(shí)同位語(yǔ)從句與所解釋的名詞之間會(huì)被別的句子成分分隔開(kāi),這就是“名飾分裂”,即名詞和其修飾語(yǔ)的分裂。
* * *
·注·
同位語(yǔ)從句的分裂情形僅是“名飾分裂”的一種。
* * *
【例1】 An idea came to her that she might try another way.
【譯文】 她想到自己可以換個(gè)方法試試。
【例2】 The news is not true that we are having a holiday.
【譯文】 我們要度假的消息不是真的。
【例3】 The order came to us that all people should evacuate the village.
【譯文】 我們接到命令,要求所有的人撤離村子。
【例4】 He got a message from Mr. Johnson that the appointment was cancelled.
【譯文】 他從Johnson先生處獲悉,任命已被取消。
【例5】 When reports came into London Zoo that a wild puma was spotted forty-five miles south of London , they were not taken seriously.
【譯文】 有人報(bào)告說(shuō)在倫敦以南四十五英里處發(fā)現(xiàn)一只野生美洲獅,當(dāng)這些報(bào)告?zhèn)鞯絺惗貏?dòng)物園時(shí),它們并未被認(rèn)真對(duì)待。
【例6】 The question came to him suddenly what he shall do with such a large sum of money.
【譯文】 他突然想到一個(gè)問(wèn)題:他將如何處理這樣一大筆錢。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市新華大樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群