https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/在美國(guó)生活得還習(xí)慣嗎中國(guó)的餐桌禮儀.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話,在討論餐桌禮儀,
在美國(guó)生活得還習(xí)慣嗎?中國(guó)的餐桌禮儀和西方的有哪些差別
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: hi, Betty.what's up?
你好,貝蒂.最近怎么樣?
B: nothing special. how about you? Are you used to the life here in the States?
一切如故.你呢?在美國(guó)生活得還習(xí)慣嗎?
A: evertything has been fine for the past several months.
這幾個(gè)月都挺好的.
B: great!
真好!
A: well, I wish someone could talk to me about Western table manners.
嗯,我希望有人能跟我說(shuō)說(shuō)西方的餐桌禮儀.
B: sounds interesting. Where did you get the idea?
聽(tīng)起來(lái)挺有意思.為什么會(huì)這么想?
A: as you know, table manners in China are quite different from those of Westerners.
你也知道,中國(guó)的餐桌禮儀和西方的差別還是挺大的.
B: absolutely. that's because both of us have distinctive cultural features.
當(dāng)然啦,這是因?yàn)槲覀冇胁煌奈幕?
A: for example, in China, it's okay to talk while eating. However, you may regard it as rude.
比方說(shuō),中國(guó)人認(rèn)為吃飯時(shí)可以講話,相反你們會(huì)覺(jué)得這樣很沒(méi)禮貌.
B: yes. this must be a huge difference.
是的,這是中西文化的一個(gè)巨大差異.
A: can you think of anything else?
你能說(shuō)說(shuō)其他方面嗎?
B: sure. We tend to think that the slower on eats, the more polite one seems.
好的.我們會(huì)認(rèn)為一個(gè)人吃得越慢,顯得越有修養(yǎng).
A: I didn't know that before.
我第一次聽(tīng)說(shuō)呢.
B: and we never sip or slurp the soup loudly. we quietly like little mouthfuls.
而且我們喝湯時(shí)不會(huì)發(fā)出聲響.我們會(huì)安靜地一小口一小口喝.
A: i got it. i'll bear it in mind.
我知道了.我應(yīng)該記住這些.
B: don't worry. i'm sure our etiquette will become a natural part of your behavior as time goes by.
不用擔(dān)心,過(guò)些日子,這些禮儀一定會(huì)自然而然地成為你日常行為的一部分.
A: I hope so.
但愿如此吧.