影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 看電影學(xué)英語 >  內(nèi)容

看電影學(xué)英語Enchanted《魔法奇緣》精講之3

所屬教程:看電影學(xué)英語

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

影片對白

Arty: Hey, buddy! You ain't...

Edward: Silence!

Arty: Guys, I got it.

Edward: Your name, peasant! Quickly!

 

Arty: Arty.

Edward: Are you in league with the wicked old hag who sent my poor Giselle to this foul place, Arty? Is this man party to this evil plot, chipmunk?

Pip: (squeaks) Uh-oh.

Edward: Aw, poor chipmunk. Speechless in my presence. What say you, sir? Don't try my patience.

Arty: I don’t know what are you talking about?

Edward: I seek a beautiful girl. My other half, my one coquette,the answer tomylove's duet.

Arty: I'd like to find one of them too, you know?

Edward: Then keep a wary eye out, Arty. Come along, Pip.

Man: Are you OK?

妙語佳句,活學(xué)活用

1. in league with

意思是“與……聯(lián)合;與……勾結(jié),和……是一伙”。比如:He is privately in league with some bandits. 他暗中和一些盜匪勾結(jié)。

2. party to this evil plot

意思是“和這個邪惡陰謀有關(guān)”。“Party”在這里是“和……有關(guān)系”的意思。“Plot”在這里是名詞,意為“陰謀;秘密計劃”。比如:A plot to assassinate the President was uncovered by government agents. 刺殺總統(tǒng)的陰謀被政府特工人員發(fā)覺了。

3. Don't try my patience.

這句話的意思是“別逼得我忍無可忍”,也就是“別考驗我的耐心”。這里“try”的意思是“考驗”的意思。Try相似的用法還有“使(某人)經(jīng)受極度的困難”,比如:Small print tries the eyes. 印刷字體太小傷眼睛。(字體小當(dāng)然是對眼睛的大挑戰(zhàn)啦?。?/font>

4. other half

也就是我們常說的“另一半”。比如:She is my other half. 她是我的另一半。

5. one coquette

這里譯為“一位風(fēng)情萬種的女子”。“coquette”是風(fēng)情萬種的意思。但是請大家注意,“coquette”有時表示貶義,即“賣弄風(fēng)騷的女子”,作為動詞,則是“調(diào)情、賣弄風(fēng)情”。比如:She’s always coquetting in the bar. 她總是在酒吧里搔首弄姿的。

6. love's duet

意思是“愛的二重唱”。“duet”是二重唱、二重奏的意思。Love’s duet意思是兩個人彼此呼應(yīng)。三重奏則是“triple concerto”,獨奏則是“solo”。

7. keep a wary eye out

意思是“睜大眼睛多留心著點”。Keep an eye out是一個比較口語化的表達(dá),意思是“留心或注意某人(某事)”。也可以表示為“keep an eye open”。比如:I’ve lost my ring – could you keep an eye out for it when you clean the house? 我的戒指不見了,你打掃房間的時候能留點兒神嗎?

影片花絮

影片的拍攝花絮總是大家好奇的部分,下面就向您透露一點這部電影的花絮。

One scene is filmed in front of the Gershwin Theater, where the Broadway musical Wicked is shown. Idina Menzel, the original leading lady in Wicked, is playing a major role in Enchanted, and Stephen Schwartz, the composer and lyricist for the musical, provides lyrics for the songs in this movie.

Likewise, there are scenes in Times Square, where you can see advertisements for the show Hairspray. James Marsden, one of the leading actors in Enchanted, also portrayed the character of Corny Collins in the 2007 remake that musical. An advertisement for Superman Returns is shown in which Marsden also stars. A Times Square billboard advertising the musical Rent appears; Menzel starred in the original Broadway cast of Rent and received a Tony nomination for it.

From the trailer, the animated parts of the film will be presented in a narrower aspect ratio than the live action parts. The only other Disney film to switch aspect ratios during the film is Brother Bear.

Giselle will be only the second redheaded Disney Princess, only Ariel from The Little Mermaid series coming before her.

Giselle is the first princess since Belle to have the same actress talking and singing the role.

Up-and-coming piano rocker, Jon McLaughlin, is slated to have a role in and provide music for the film.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思清遠(yuǎn)市怡亨樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦