影片簡(jiǎn)介:
丹尼爾•希拉德(羅賓•威廉姆斯 飾)因與同事產(chǎn)生摩擦而辭掉了配音員的工作。家中可愛的孩子給了他十足的快樂,于是丹尼爾在兒子生日的時(shí)候,與孩子們瘋狂的玩耍起來。當(dāng)妻子米蘭達(dá)(莎莉•菲爾德 飾)看到家中一片狼藉后十分生氣。面對(duì)不爭(zhēng)氣的丈夫,米蘭達(dá)決定與之離婚,因?yàn)闆]有工作,丹尼爾也失去了孩子的撫養(yǎng)權(quán)。
丹尼爾對(duì)孩子們無比思念,突發(fā)奇想喬裝成一名老太太——道特菲爾太太應(yīng)聘成為妻子家中的傭人。不懂家務(wù)的丹尼爾鬧出了不少的笑話,卻無形中為米蘭達(dá)減輕了負(fù)擔(dān),孩子們也開始依賴這名“老太太”,“道特菲爾太太”成為了他們家中的重要一員,丹尼爾也因此改變了不少。
但面對(duì)米蘭達(dá)的新男友的戀情,“道特菲爾太太”暗中搗亂。米蘭達(dá)生日當(dāng)天,丹尼爾需要以真實(shí)身份與“道特菲爾太太”的身份周旋與電視臺(tái)主管與米蘭達(dá)之間,使他狼狽不堪。匆忙間會(huì)否被米蘭達(dá)識(shí)破身份呢?
精彩詞句學(xué)起來:
1. We've just grown apart.
我們產(chǎn)生了隔閡/我們變得疏遠(yuǎn)。
2. I'd love to get reacquainted.
我想重新認(rèn)識(shí)你。
3. How is the old battle-axe?
母夜叉怎么樣了?
4. You don't have to be so graphic with her.
你不用說得這么形象吧?
5. I’ll have to get back to you.
我再打給你。
6. Let's go in for the kill.
來認(rèn)真的了。
7. I'd love some heavy cooking.
我很喜歡在廚房里大干一場(chǎng)的。
8. She's got daggers for you.
她很針對(duì)你。
9. Oh, it reeks of taste! 你真有品味!
10. Daniel is a... very difficult man to live with.
丹尼爾他……你跟他住在一起會(huì)很辛苦的。
11. A job I could really sink my teeth into!
一份非常適合我的工作!
12. I know you're used to loosey-goosey. But I run a much tighter ship.
我知道你們過去散漫慣了。但我是很嚴(yán)格的。
13. Don’t fuss with me.
不要惹我。
14. And we can't tell Nattie, cos she'll blow my cover.
我們也不能告訴蘭蒂,因?yàn)樗龝?huì)揭穿我。
15. Start from scratch.
從頭開始。
16. Everyone else I knew was so organized, so scheduled.
我認(rèn)識(shí)的人的生活都是條條板板的。
17. And he was always between jobs.
他總是在換工作。
18. Anything you need, put it on my tab.
你要什么,都算在我的賬上。
精彩片段對(duì)白:
Mrs Doubtfire(Daniel in disguise): Miranda. What are you home early for, dear?
Miranda: I had an appointment. Oh, thank you! With the court liaison. Mrs Sellner. I can't believe it.
Mrs Doubtfire: What, dear?
Miranda: She says Daniel has some woman living with him pretending to be his sister! I told her he doesn't even have a sister.
Mrs Doubtfire: Mrs Sellner's probably mistaken. She's a social worker, dear. Really! And besides, how could he replace you? And so quickly. Really!
Miranda: She's supposed to be older and very unattractive.
Mrs Doubtfire: Really?
Miranda: Mrs Doubtfire.
Mrs Doubtfire: Yes?
Miranda: Did you and Mr Doubtfire ever... You must have had your share of problems.
Mrs Doubtfire: Oh, of course, dear. What marriage doesn't? But I always say: The bad times fade away, and the good ones adhere themselves to your memory.
Miranda: Yes. Excuse me.
Mrs Doubtfire: That's all right. As I hold this cold meat, I'm reminded of Winston. God rest his soul.
Miranda: When did he... pass on?
Mrs Doubtfire: Eight years ago, dear. This November.
Miranda: What happened?
Mrs Doubtfire: He was quite fond of the drink.
Miranda: Ah.
Mrs Doubtfire: It was the drink that killed him.
Miranda: How awful. He was an alcoholic?
Mrs Doubtfire: No. He was hit by a Guinness truck. So it was quite literally the drink that killed him.
Miranda: How tragic!
Mrs Doubtfire: Yes. Oh, but he was a good man, though, really. A sainted man. And despite his mountains of faults, dear, I always say: A flawed husband is better than none at all.
Miranda: Who needs a husband when I've got you?
Mrs Doubtfire: Surely you don't mean that, dear?
Miranda: Well...
Mrs Doubtfire: Oh, that's so sweet!
Miranda: You can't imagine what it was like being married to Daniel.
Mrs Doubtfire: Tell me, dear. What was so horrible about this man you lived with for 14 years?
Miranda: Well, at first, nothing. He was so... romantic. So passionate.
Mrs Doubtfire: Really? He sounds like an absolute stud, dear. I hope you don't mind me being a tad rude, but... How was he... you know...on a scale of 1 to 10?
Miranda: Oh, well. That part was always...OK.
Mrs Doubtfire: Just OK? He was probably a Casanova compared to poor old Winston.
Miranda: What was the matter with Winston?
Mrs Doubtfire: Oh, dear. Winston's idea of foreplay was "Effie, brace yourself. "
Miranda: It was Daniel's spontaneity and energy I fell in love with.
Mrs Doubtfire: Really?
Miranda: Everyone else I knew was so organized, so scheduled. Like me, I guess. But Daniel was so wonderfully different. And funny. He could always make me laugh.
Mrs Doubtfire: I always say: The key to a solid marriage is laughter.
Miranda: But after a few years, everything just stopped being funny.
Mrs Doubtfire: Why?
Miranda: I was working all the time. And he was always between jobs. I hardly ever got to see the kids. If I got home early to be with them, something would go wrong. The house would be wrecked and I'd have to clean it up. He never knew, but so many nights I just...cried myself to sleep.
Mrs Doubtfire: Really?
Miranda: The truth is, I didn't like who I was when I was with him. I would turn into this horrible person. I didn't want my kids growing up with a mother like that. When I'm not with Daniel, I'm better. And... I'm sure he's better when he's not with me.
Mrs Doubtfire: Well, you never... I mean... Did you ever say anything to him, dear?
Miranda: Daniel never liked to talk about anything serious. I used to think Daniel could do anything. Except be serious. But then, I was serious enough for everybody.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邢臺(tái)市陽光東區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群