影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 看電影學(xué)英語(yǔ) >  內(nèi)容

《都是戴茜惹的禍》電影精講

所屬教程:看電影學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  影片簡(jiǎn)介:

  十歲的小女孩歐寶(Anna Sophia Robb飾)三歲時(shí)母親離家出走,成為她心靈的創(chuàng)傷。父親的牧師職業(yè)讓二人一直過(guò)著顛沛流離的生活,這次來(lái)到了佛羅里達(dá)的一個(gè)小鎮(zhèn)。小鎮(zhèn)上的居民生活沉悶,不善于表達(dá)自己的真心,歐寶晚上對(duì)著天空許愿:希望上天賜給她一個(gè)朋友。

  一天歐寶在超市購(gòu)物,突然一條流狼狗從貨物架沖了出來(lái),氣急敗壞的員工正想捉拿這只狗,歐寶急中生智告訴員工這狗是自己的,還給它起了個(gè)名字——溫•迪西。機(jī)靈的溫•迪西從此成了歐寶最忠實(shí)的朋友。

  自從溫•迪西出現(xiàn),歐寶的生活變得快樂(lè)起來(lái),這對(duì)好朋友的活力也在感染著小鎮(zhèn)上的每個(gè)人,蜜糖般的歡笑開(kāi)始在小鎮(zhèn)上流傳。
 

 

  精彩對(duì)白片段:

  Opal: Doesn't it look better?

  Winn-Dixie: (barks)

  Opal: Now where you takin' me. Winn-Dixie?

  Dewberry boys: That dog looks like a dirty carpet! (boys giggle) Yeah.

  Opal: I can hear you. I can hear you guys behind me.

  Dewberry boys: You better watch out! That dog's headed right for the witch's house.

  Opal: Winn-Dixie. Come back here! Winn-Dixie!

  Dewberry boys: You better go get your dog out of there.

  Opal: Get lost, you bald-headed babies!

  Dewberry boys: Hey. That witch is gonna eat that dog for dinner and you for dessert! I wouldn't go in there, Baloney Breath.

  Opal: Baloney Breath? You're just a couple of skinny-armed chickens.

  Dewberry boys: We'll tell the preacher what happened to you.

  Opal: (whispering): Winn-Dixie? Winn-Dixie, where are you?

  Gloria: Give me this. I said. Let it go. Let it go! Give it! Give it to me!

  Winn-Dixie: (grunts softly )

  Gloria: Let it go. I said.

  Opal: Stop it!

  Gloria: Oh! (grunts, then gasps) Who's there?

  Opal: (shuddering) Um. Please, don't eat me. D-D... Don't eat me! I don't taste good! I don't taste good! Please, help!

  Gloria: Eat you? You silly child. How can I eat you? (laughs)

  Opal: Where's my dog? Did you eat my dog?

  Gloria: Hardly. But he darn near bit my hand off stealing my sandwich! Where is he? Where is the dog? Where's the dog? Where is the d... Oh. I hear him. I hear him. He's smackin' his lip. He sure loves peanut butter. Listen at him. (laughs)

  Opal: I'm sorry I got on your property.

  Gloria: Hmm.

  Opal: My name's Opal.

  Gloria: My name is...Gloria. Gloria Dump. Isn't that a terrible last name? Dump?

  Opal: Well, my last name's Buloni. Sometimes the kids at school, they call me Lunch Meat.

  Gloria: "Lunch Meat." (chuckling) Oh, my. Well, I'm pleased to meet you, Lunch Meat. What you call your friend here?

  Opal: Oh, that's Winn-Dixie.

  Gloria: Winn-Dixie? You mean like the grocery store? Now, that takes the strange-name prize, don't it? Woo-wee! (laughs)

  Winn-Dixie: (whines)

  Gloria: Oh, no. Hmm-mm. This one's mine. I'm gon' eat this one. You know, baby girl...these eyes of mine, they don't see too good no more.

  Opal: You can't see?

  Gloria: Well...you know, I can...I can see only the general shape of things. So I rely on my heart. Why don't you go ahead and tell me everything about yourself, so I can see you with my heart?

  Opal: Well. The first thing you should know about me is that...my dad's the preacher, which was why we moved to Naomi. (voiceover) I had been waiting for so long to tell a person everything about me, I couldn't stop. I told Gloria Dump everything. And the whole time I was talkin', Gloria Dump was listening.

  Gloria: I see. I see.

  Opal: But the most important thing you should know about me...is that I don't have a mama.

  Gloria: You don't have a mama.

  Opal: Somethin' happened to her that made her go away, and I don't know what it was. Well, then the Dewberry boys... (voiceover) I could feel her listening with all her heart. And it felt good.

  精彩詞句學(xué)起來(lái):

  1. This is temporary. So don't go getting your hopes up.

  這只是暫時(shí)的。所以你別想得太美了。

  2. I made an exception for the kid. But there is no exception for that mongrel.

  我是為了孩子才破例的。但是我可不會(huì)為那只雜種狗破例。

  3. I make the rules here, and it's plain: no pets.

  在這里我說(shuō)了算,而且我說(shuō)得很清楚:不許養(yǎng)寵物。

  4. Opal thinks the world of him.

  歐寶非常喜歡/看重他。

  5. Get lost, you bald-headed babies!

  滾開(kāi),你們這兩個(gè)禿頭娃娃。

  6. You're just a couple of skinny-armed chickens.

  你們不過(guò)是兩個(gè)細(xì)胳膊細(xì)腿的膽小鬼。

  7. I don't know what's gotten into him.

  我不知道他著了什么魔。

  8. You're such a goody-goody.

  你真是個(gè)好好先生/偽君子。

  9. You're so busted.

  你真是一敗涂地。

  10. Well... don't dwell on it, child.

  別惦念這事了,孩子。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思漢中市東新街商住小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦