第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:文化一瞥
1. freaking: 非常,十分,用以加強語氣。
No way的意思是“不可能,沒門”。這位新娘在這里說 "No freaking way,You're the girl from the article." 意思就是“我沒看錯吧,你就是報紙上那位伴娘?”
平時我們還常用freak out來表示“情緒失控”。例如:The party last night was a real freak-out.(昨晚的舞會真是一場胡鬧。)
2. long story short: 長話短說。
例如:To cut a long story short, I decide to stay.(簡而言之,我決定留下。)
3. follow spot: 跟蹤聚光燈,追光燈。
在晚會時,我們還常用到velarium light(天/地排燈)、controller panel(燈控臺)、reflect spotlight(回光燈)、laser light(激光燈)等等。
4. cynical: 憤世嫉俗的。
例如:His cynical attitude gave us a surprise.(他那憤世嫉俗的態(tài)度讓我們驚奇。)
此外,cynical還可以表示“只顧自己不顧他人的;見利忘義的”,例如這是一種a cynical disregard for others' safety(只顧自己不顧他人安危的可恥行為。)
5. cranky: 古怪的,脾氣壞的。
例如:Grandpa is really cranky if he doesn't have his afternoon nap.(祖父如果沒睡午覺就會脾氣很暴躁。)
6. open bar: (婚禮或大型慶?;顒犹峁┑模┟赓M酒吧。
If you've been to a wedding or other large celebratory event, chances are you were able to take advantage of an open bar. An open bar allows all guests to drink freely without having to pay.
7. go for: 被…所吸引;(更)喜歡某人(或某事物)。Redro的意思是:“我又大了一歲,Tess會更喜歡我嗎?”
8. put in the/a good word for someone: 為某人說好話,替某人美言、說情,有時也說成是to put in a good say for someone.
例如:She was so unpopular that on one could be found to put in a word for her.(她太不得人心了,沒有一個人肯替她說情。)
9. maid of honor: 伴娘,也稱為bridesmaid。
10.bouquet: 花束。“一束花”就可以用a bouquet of flowers來表示。
此外,bouquet還可以表示“酒的香味、芬芳”,例如:This brandy has a fine bouquet.(這種白蘭地酒芳香撲鼻。)
11.place card:(標有客人姓名的)席次牌。
A place card is a small card with a person's name on it which is put on a table at a formal meal to indicate where that person is to sit.