第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:總劇情
1. deport: 驅(qū)逐出境??匆幌吕樱篍ven if they didn't put her in jail, they would deport her.(即使他們不把她關(guān)入監(jiān)獄,他們也會把她驅(qū)逐出境。)
Deport如果和oneself連用,意思是“持……舉止”,例如:She deports herself like a lady.(她的舉止像淑女。)
2. videoconferencing: 可視會議,視頻會議
3. turn ... over to sb.: 把……移交給某人。例如:He turned the business over to his two children.(他把生意交給了他的兩個孩子經(jīng)營。)
4. on hold: 等著通電話。例如:Put him on hold.(讓他等一下。)
On hold也有“暫緩,推遲,擱置”的意思。例如:We’ve put the project on hold for a month.(我們已把這個計劃暫時擱置一個月。)
5. predicament: 尷尬的處境,困境。請看例子:She was in a predicament when she missed the last train home.(當她錯過最后一班回家的火車時,陷入了困境。)
6. fall for sb.: 愛上某人。例如:She fell for him in a big way.(她完全迷上了他。)
7. dragon lady: 兇悍的女人。顯然同事們口中說的兇女人就是Margaret。
8. guaranteed: 必定的,肯定的。例如:It's guaranteed to rain.(肯定是要下雨的。)
9. all for nothing: 徒勞。
10. allotment: 份額。請看例子:Your allotment was three hundred dollars.(你名下分到三百元。)
11. quickie: 匆匆的。quickie也可以作名詞用,意思是“倉促所做的事”。
12. done with sb./sth.: 了結(jié),完成。影片中Margaret指一旦危機度過,她就會迅速和Andrew離婚,兩人間的這段關(guān)系就可以了結(jié)。例如:He is done with politics—he’s moving to the country to become a farmer.(他再也不愿過問政治了——他正把家遷往鄉(xiāng)間,到那兒去當農(nóng)夫。)又如:Have you done with the newspaper?(你看完報紙了嗎?)
13. your wagon is hitched to mine: 我們是同坐一條船的人。