Jon: Then we stroll down the incredibly cultural Piccadilly.
(laughs )
Garfield: “Stroll”?
Jon: And then, boom, Carnaby Street.
Liz: Aren't we about 40 years too late for Carnaby Street?
Jon (British accent): No, luv.
That's where all the swingin' birds are.
Liz: Oh. Well, then we are definitely going to the British Museum.
Garfield: (gags) Any cuter, I'm gonna need a barf bag.
Jon: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What are you doing?
Garfield: I'm security, pal.
(Odie barks) just protecting you from yourself.
Jon: Garfield, you have caused enough trouble today.
Now you have food, water and company.
Garfield: Which one is he?
Jon: Be good.
Garfield: Jon, you're delirious.
Be careful! She's a man-eater!
Oh, no. He's under her spell.
(barks ) Okay, Odie, I'll give you one small clue.
It's not in there!
Smithee: Prince! (sighs ) Where is that cat?
Prince! Prince! Prince! Prince!
(gunshot ) Prince!
Dargis: Pull!
( gunshot )
Smithee: Sir, have you, by any chance, seen Prince?
I can't seem to find him anywhere.
Dargis: Oh... dear!
You mean our little orange bundle of fun is missing?
Pull!
(gunshot)
Mcbunny: Crikey! (gasps )
The man's got cannon!
And he's pointing it at us!
Duck A: We're sitting ducks!
Smithee: Careful, sir.
You wouldn't want to injure the creatures, would you?
Duck A: Run away!
Dargis: Of course not.
That would make me some kind of monster, wouldn't it?
By the way, Smithee, I've a little errand for you.
Could you go to London and pick up my new suits at Willoughby's?
Smithee: Oh, very good, sir.
Dargis: Pull!
喬恩: 然后漫步在皮卡迪利大街,它有著不可思議的文化氣息。
加菲貓: 漫步?
喬恩: 然后去卡納比街。
麗茲: 我們現(xiàn)在去卡納比街好像晚了40年吧?
喬恩: 不,我的愛,那里有很多蕩秋千的漂亮姑娘呢。
麗茲: 噢,那我們肯定是要去大英博物館的。
加菲貓: (作嘔吐狀)再裝可愛,我就需要個嘔吐袋了。
喬恩: 喔,喔,喔,喔,你在干嘛?
加菲貓: 不讓你出去?;镉?,這是在保護你。
喬恩: 加菲貓,你今天已經(jīng)闖了不少禍了,
你有食物,水,還有伙伴陪著你。
加菲貓: 伙伴在哪?
喬恩: 乖乖的。
加菲貓: 喬恩,你神經(jīng)錯亂了吧。
小心點!她是吃男人的怪物!
噢,不,他中了她的魔咒了。
好的,歐迪,我給你個小提示,玩具不在里面。
史密西: 王子?。▏@氣)那貓咪跑哪去了?
王子!王子!王子!王子!王子!
達吉斯: 發(fā)射?。岉懀?/p>
史密西: 先生,您碰巧看見王子了嗎?
我好像哪也找不到它了。
達吉斯: 哦,天哪!
你是說我們可愛的橙色小絨球不見了嗎?
發(fā)射!(槍響)
麥克布尼: 哎呀?。ù瓪猓?/p>
他在裝子彈了!他在瞄準我們!
鴨子甲: 我們要坐以待斃了。
史密西: 小心,先生。
先生,您不想傷害這些小動物吧?
鴨子甲: 快跑!
達吉斯: 當然不,那我不就變成殘忍的怪物了,不是嗎?
對了,史密西,我要你幫我跑跑腿,
你能去倫敦的威洛比西服店幫我取回新西裝嗎?
史密西: 愿意效勞,先生。
達吉斯: 發(fā)射!