表達 “down the rabbit hole” 用來描述陷入一個愈發(fā)奇怪、令人摸不著頭腦或出人意料的狀況,而且一件事情促使另一件事情的發(fā)生,接連不斷,因此越陷越深、無從脫身。
“Down the rabbit hole” 因出現(xiàn)在英國作家劉易斯·卡羅爾的文學作品《愛麗絲夢游仙境》中而被人廣泛使用。雖然這部作品寫于十九世紀,但表達 “down the rabbit hole” 尤其適用于描述當今網(wǎng)絡時代的一個常見現(xiàn)象 —— 有些人在上網(wǎng)時會不假思索地從一個網(wǎng)頁點擊到另一個網(wǎng)頁,就好像掉進了無底洞一樣不知不覺地就點開了一個與原本所瀏覽的內(nèi)容毫無關(guān)系的頁面。
例句
I started watching videos online and before I knew it, three hours had passed – it’s so easy to fall down the rabbit hole!
我上網(wǎng)看起了視頻,不知不覺地三個小時就過去了。真是一不小心就會陷進去!
Don’t click on listicles! Before you know it, you’ll be down the rabbit hole and wasting your afternoon.
別點開那些 “清單體” 網(wǎng)絡文章!你會在不知不覺中一篇接一篇、沒完沒了地看下去,浪費一下午的時間。
I don’t go on social media very often – I don’t want to get sucked down the rabbit hole.
我不經(jīng)常用社交媒體,因為我不想被吸進社交媒體這個無底洞中去。