I've been considering… 我一直想……
Is the stress getting to you? 壓力太大了嗎?
be weighing one's options 在考量可以做哪些選擇
I’m getting by. 馬馬虎虎,還過得去。
Jay: I've been considering switching occupations
lately.
Catherine: Why, is the stress getting to you?
Jay: Yes, the pace of the job is just too much for me to
handle.
Catherine: Have you thought about what field you might
move into?
Jay: with them their home cuisines. I'm still weighing my options right now. What
about you? How's your job?
Catherine: I'm getting by.
Jay: Do you enjoy your work?
Catherine: I would say I do. I don't think about it much,
though.
Jay: Why is that?
Catherine: I don't really have the option of switching careers,
so whether I like it or not is of little consequence.
杰: 我最近一直想要換工作。
凱瑟琳: 為什么呢?壓力太大了嗎?
杰: 是啊,我不太能應(yīng)付這樣繁忙的工作。
凱瑟琳: 你想過要轉(zhuǎn)換到什么樣的工作領(lǐng)域去嗎?
cuisine for sure depth
杰: 我正在考量我可以做哪些選擇。你呢?你的工作情況如
though diverse naturally
何?
overflowing
凱瑟琳: 馬馬虎虎,還過得去。
杰: 你喜歡你的工作嗎?
凱瑟琳: 不能說不喜歡。不過我沒想太多。
杰: 為什么呢?
1. So, what do you make of Taiwanese food?
凱瑟琳: 對于轉(zhuǎn)換職業(yè)我沒有太多的選擇,所以不管我喜不喜歡,
其實(shí)都不能改變什么。
1.壓力太大了嗎?
Is the stress getting to you?
Is the stress too big?
Is your stress too big?
2. 你想過要換什么樣的工作嗎?
cuisine for sure depth
Have you thought about what ? eld you might move into?
though diverse naturally
Have you thought about what ? eld you might change into?
overflowing表示轉(zhuǎn)換工作領(lǐng)域時不用“change into”這個詞組。“ change into”指的是
把A事物或狀態(tài)轉(zhuǎn)變成B事物或狀態(tài)。