Happy New Year! 新年快樂!
I'm a bit confused. 我有點(diǎn)搞迷糊了。
You must be kidding! 你在開什么玩笑啊!
It slipped my mind. 我都忘了。
I noticed that 我發(fā)現(xiàn)……
Make sure to bring your appetite! 準(zhǔn)備好好大吃一頓吧!
情境會(huì)話
Catherine: Happy New Year!
凱瑟琳: 新年快樂!
Jay: Uh...I'm a bit confused; New Years was over two weeks ago.
杰: 嗯……我有點(diǎn)搞迷糊了,新年不是在兩個(gè)星期前就已經(jīng)過了嗎?
Catherine: You must be kidding! It is Chinese New Year, silly!
凱瑟琳:你在開什么玩笑啊!我是說春節(jié),你這傻瓜!
Jay: Oh right, it slipped my mind. Why do you celebrate two new years?
杰:喔,對了,我都忘了。你們?yōu)槭裁匆獞c祝兩個(gè)新年啊?
Catherine: Chinese new year is according to the lunar calendar. chinese have been celebrating new years in this fashion for thousands of years.
凱瑟琳:春節(jié)是根據(jù)農(nóng)歷而定的。中國人慶祝這個(gè)節(jié)日的習(xí)俗已經(jīng)延續(xù)幾千年了。
Jay: I noticed that our company was very empty the past couple of days.
杰:我發(fā)現(xiàn)這幾天我們公司里空蕩蕩的。
Catherine: That is because everyone goes home for Chinese new year; It is a family holiday, not so much a party holiday. Would you like to come to my house for new year's dinner?
凱瑟琳:因?yàn)榇蠹叶蓟丶疫^年啦,這是個(gè)家庭團(tuán)聚的日子,不太屬于狂歡的節(jié)日。你想要到我家吃年夜飯嗎?
Jay: Of course. Will you set off firecrackers?
杰: 當(dāng)然好啊,你們會(huì)放鞭炮嗎?
Catherine: Naturally, but the most important thing that we do during new years is to eat! So make sure to bring your appetite!
凱瑟琳:會(huì)啊,不過過年期間最重要的事情就是吃,所以準(zhǔn)備好大吃一頓哦!
Catherine: Happy New Year!
Jay: Uh...I'm a bit confused; New Years was over two weeks ago.
Catherine: You must be kidding! It is Chinese New Year, silly!
Jay: Oh right, it slipped my mind. Why do you celebrate two new years?
Catherine: Chinese new year is according to the lunar calendar. chinese have been celebrating new years in this fashion for thousands of years.
Jay: I noticed that our company was very empty the past couple of days.
Catherine: That is because everyone goes home for chinese new year; It is a family holiday, not so much a party holiday. Would you like to come to my house for new year's dinner?
Jay: Of course. Will you set off firecrackers?
Catherine: Naturally, but the most important thing that we do during new years is to eat! So make sure to bring your appetite!
凱瑟琳: 新年快樂!
杰:嗯……我有點(diǎn)搞迷糊了,新年不是在兩個(gè)星期前就已經(jīng)過了嗎?
凱瑟琳:你在開什么玩笑啊!我是說春節(jié),你這傻瓜!
杰: 喔,對了,我都忘了。你們?yōu)槭裁匆獞c祝兩個(gè)新年啊?
凱瑟琳:春節(jié)是根據(jù)農(nóng)歷而定的。中國人慶祝這個(gè)節(jié)日的習(xí)俗已經(jīng)延續(xù)幾千年了。
杰: 我發(fā)現(xiàn)這幾天臺(tái)北市里面空蕩蕩的。
凱瑟琳:因?yàn)榇蠹叶蓟丶疫^年啦,這是個(gè)家庭團(tuán)聚的日子,不太屬于狂歡的節(jié)日。你想要到我家吃年夜飯嗎?
杰:當(dāng)然好啊,你們會(huì)放鞭炮嗎?
凱瑟琳: 會(huì)啊,不過過年期間最重要的事情是吃,所以準(zhǔn)備好好大吃一頓吧!
Jay: Are there many of them?容易犯錯(cuò)的句子
Catherine: As many as the stars...just kidding, but there are
1. 我忘了。 very many throughout Taiwan.
It slipped my mind.
Jay: So, is Taoism the most popular religion here?
I forgot it.
Catherine: Well, that depends on how you look at it. “forget”只能用來表示本來應(yīng)該做的事情沒有做,或者表示遺漏了什么東
Nowadays, Taoism and Buddhism are so
西。
intertwined that they are dif? cult to separate.
Jay: 2. 中國春節(jié)是根據(jù)農(nóng)歷而定的。Are there many Christians?
Chinese New Year is according to the lunar calendar. Catherine: Yes, in fact, it is the third most popular religion.
Chinese New Year is depending on the lunar calendar.
Jay: Wow, that's an eye opener.