Chris告訴同事Jason, 準(zhǔn)備買輛新車。
Jason: Hey there Chris, what are you up to?
Chris: I'm just poring over some brochures about various car models.
J: Oh, so you're thinking about buying a new car?
C: Yeah, it looks that way. My wife has been bugging me about it. I thought we could probably survive without one, but with a baby on the way, maybe it is time to get a car.
J: So this would be your first automobile?
C: That's right. For quite a few years, I rode a bicycle to work. Then I got a motorbike.
Chris 太太懷孕,所以不得不考慮買車。Chris說,my wife has been bugging me about it. 意思是我太太一直在軟磨硬泡要說服我,to bug someone是沒完沒了煩某人的意思,比如說,Stop bugging me. 意思就是別煩我了。這是Chris的第一輛車,他以前都是騎自行車或是騎摩托車上班,但現(xiàn)在 with a baby on the way 眼看就要有孩子了,所以只好考慮買車。Jason表示理解。
J: Yeah, I think I can understand your wife's position. Asking her to ride on a motorcycle when she's pregnant is a tall order.
C: Oh...I don't let her ride with me. It's just too dangerous. She takes the bus to work, but it is sometimes difficult to get a seat and it's crowded and hot.
J: So it's time to buy your very first car! Wow, that's exciting!
C: Yes, but it's also a pretty big financial responsibility.
J: Yeah. I still remember my first car. It was an old clunker that my dad gave me when I turned 17. I drove it around for a couple of years until I scraped together enough money to buy a better secondhand car.
Jason 說,讓太太挺著大肚子坐Chris的摩托車確實(shí)有點(diǎn)強(qiáng)人所難,It's a tall order. tall order 意思是很難完成的任務(wù)或要求。Christ解釋說,其實(shí)太太不坐他的摩托車上班,但是擠公交車也很辛苦,所以才必須買車。Jason說,他的第一輛車是 17歲過生日時(shí)老爸送的,It was an old clunker. clunker is spelled c-l-u-n-k-e-r, clunker, clunker 是老破車的意思,開了幾年后,攢夠了錢才自己買了輛稍微像點(diǎn)兒樣的 secondhand car 二手車。Chris 說,
C: I'm having a hard time deciding which model is best for us.
J: Yeah, it is a tough call. Each one has its pros and cons. Are you looking for a sedan?
C: Yes, I'd like a Jeep, but my wife says we have to get a comfortable sedan for long drives home to see her relatives.
J: I'd advise you to listen to your wife. She will be sitting in the back taking care of the kids so whatever she prefers is probably the best choice.
Chris說,拿不定主意應(yīng)該買什么型號(hào)的車。Jason承認(rèn),It's a tough call. tough call意思是很難做的決定。他還說,不同型號(hào)的車有各自的優(yōu)缺點(diǎn),pros and cons 是指一件事情的正反面,pros 是優(yōu)點(diǎn),正面的,cons 是缺點(diǎn),負(fù)面的。Chris想買吉普車Jeep,但他太太堅(jiān)持要買轎車sedan, 因?yàn)閟edan開長途坐著更舒服些。買車還要考慮其他哪些因素呢?我們下次繼續(xù)聽。