粉絲們?cè)聫?fù)一月的等候終于成真——中國(guó)女演員章子怡的男友向她求婚啦。
At Zhang's birthday party yesterday, Chinese rocker Wang Feng sent a white dronecarrying a diamond ring flying in, accompanied by romantic music.
昨天,在章子怡的生日聚會(huì)上,中國(guó)搖滾歌手汪峰在浪漫的曲調(diào)中,讓一架載有鉆戒的白色無(wú)人機(jī)飛進(jìn)現(xiàn)場(chǎng)。
As friends such as singers Wang Lee Hom and Na Ying looked on, he went down on one knee and proposed.
在歌手王力宏、那英等友人的注視下,汪峰單膝跪地向女友求婚。
Amid cheers and applause, Zhang's surprise turned to tears as she answered firmly, "Yes". She turns 36 years old tomorrow.
在歡呼與掌聲中,章子怡流下了驚喜的眼淚。還差1天就36歲的她堅(jiān)定的回答“我愿意”。
This morning, on her Weibo, she wrote "Yes, I will (marry you)," and posted a picture of a fireworks scene at the party.
今天早上,章子怡在她的微博上寫下“我愿意”,并上傳了一張聚會(huì)現(xiàn)場(chǎng)焰火的照片。
Wang later shared her message and wrote on Weibo, "Thanks for completing my life. All the hardship is past. From now we are together till we're old."
汪峰轉(zhuǎn)發(fā)了這條微博,并在自己的微博上寫道:“謝謝你給了我完整的生命,所有的艱辛都已是往事,從此我們攜手到老!”
"We have experienced happy times and bitter times. I hope Ziyi will always have happy times. If we grow old, I will still be able to look after you," Wang had tearfully proposed.
汪峰在淚光里向女友求婚求婚:“我們站在了大家的視野里,我們經(jīng)歷了幸福和心酸。我希望子怡可以一直擁有最幸福的時(shí)光。如果我們都老了,我還能照顧你。”
They then embraced and enjoyed the fireworks display.
然后他們緊緊相擁,欣賞焰火表演。
Reports said he gave her a 9.15-carat flawless diamond ring from London's Moussaieff Jewellery and a ruby-diamond bracelet.
有消息稱汪峰送給女友一枚由倫敦穆塞耶夫珠寶店制作的9.15克拉無(wú)暇鉆戒以及一條紅寶石鑲鉆手鏈。
Zhang was born in the Chinese Year of the Goat and the party's theme was, as translated from Chinese, "Goat Year Wins Ziyi", which appears to be a play on a Chinese idiom meaning "good cheer". The Goat Year starts on Feb 19.
章子怡是羊年出生的。聚會(huì)的主題是中國(guó)成語(yǔ)洋洋得意的諧音——“羊羊得怡”。羊年從今年2月19日開始。
Zhang previously dated Chinese TV host Sa Beining and Israeli billionaire Vivi Nevo.
章子怡的前男友包括央視主持人撒貝寧和以色列億萬(wàn)富翁艾維·尼沃。
It will be the third marriage for Wang, who has two daughters, one from a previous relationship and another from his second marriage.
汪峰此前已有2次婚姻,他的一名前女友和第二次婚姻的前妻各自為他生了一個(gè)女兒。
He reportedly filed for divorce from his second wife in March 2013, and announced the end of the marriage in September that year.
報(bào)道稱2013年3月他申請(qǐng)與前妻離婚,2人最終于同年9月分手。
Their relationship came to light as early as July 2013 when they were seen in Los Angeles where she was promoting The Grandmaster (2013).
汪章戀早在2013年7月就已曝光,章子怡在洛杉磯宣傳電影《一代宗師》時(shí)被人看到和汪峰在一起。
Three months later, they were seen sharing a blanket on a plane. Gossips then criticised her for picking a lesser beau, saying she earned 20 times more than him.
3個(gè)月后,他們被發(fā)現(xiàn)在飛機(jī)上同蓋一條毯子。一些流言蜚語(yǔ)認(rèn)為她挑了個(gè)不如自己的男友,因?yàn)樗呢?cái)富是汪峰的20倍。
A month later, at a Shanghai concert and with Zhang in the audience, Wang pledged publicly to make her "the happiest woman in the world".
一個(gè)月后,汪峰在上海音樂(lè)會(huì)上當(dāng)眾承諾,要讓章子怡成為“世界上最快樂(lè)的女人”,而此時(shí)章子怡就在臺(tái)下。