Untangling the Investigation Into the Shocking Killings of 4 Idaho College Students
揭開對 4 名愛達荷大學(xué)生被殺事件的調(diào)查
Four University of Idaho students were stabbed to death in the early morning hours of Nov. 13. Three weeks later, no arrests have been made and authorities have been busy debunking endless rumors.
4 名愛達荷大學(xué)學(xué)生在 11 月 13 日清晨被刺死。三周后,沒有人被捕,當(dāng)局也沒有逮捕任何人。一直忙于揭穿無休止的謠言。
When police showed up at the house in Moscow, Idaho, in response to a call about a roommate who wouldn't wake up, what they found was a scene straight out of a horror movie.
當(dāng)警察出現(xiàn)在愛達荷州莫斯科的房子里,回應(yīng)一個關(guān)于室友不愿醒來的電話時,他們發(fā)現(xiàn)的是一個直接的場景一部恐怖電影。
Two college kids had been stabbed to death in bed on the second floor and two more had met the same fate one flight up.
兩名大學(xué)生在二樓的床上被刺死,另外兩人在上一層樓時遭遇同樣的命運。
The deceased were soon identified as Kaylee Goncalves, 21; Madison Mogen, 21; Xana Kernodle, 20; and her boyfriend Ethan Chapin, 20. The three women lived there, along with two other female roommates, and Chapin was an overnight guest.
死者很快被確認(rèn)為 21 歲的 Kaylee Goncalves;麥迪遜·莫根,21 歲; Xana Kernodle,20 歲;和她的男友 Ethan Chapin,20 歲。這三名女性和另外兩名女室友住在那里,Chapin 是過夜客人。
Autopsies concluded all four deaths were homicides caused by multiple stab wounds. Police didn't specify who, but they said some of the victims also had defensive wounds.
尸檢得出的結(jié)論是,所有四人死亡都是多處刀傷造成的他殺。警方?jīng)]有具體說明是誰,但他們說一些受害者身上也有防御性傷口。
The two other roommates, Bethany Funke and Dylan Mortensen, were uninjured. They were home on the first floor, according to police, but appeared to have slept through or otherwise did not hear the attacks.
另外兩名室友 Bethany Funke 和 Dylan Mortensen 沒有受傷。據(jù)警方稱,他們在一樓的家中,但似乎已經(jīng)睡過,或者沒有聽到襲擊聲。
Funke and Mortensen penned letters that were read during a Dec. 2 church vigil, their first time speaking out since their friends were killed.
Funke 和 Mortensen 寫下的信件在 12 月 2 日的教堂守夜活動中被宣讀,這是他們自朋友遇害以來第一次公開發(fā)言。
"My life was greatly impacted to have known these four beautiful people, my people who changed my life in so many ways and made me so happy," Mortensen wrote. Funke shared that Mogen had always said "'everything happens for a reason'—but I'm having a really hard time trying to understand the reason for this."
“認(rèn)識這四個美麗的人,我的生活受到了極大的影響,我的人們在很多方面改變了我的生活,讓我如此快樂,”莫滕森寫道。 Funke 分享說,Mogen 總是說“‘一切的發(fā)生都是有原因的’——但我真的很難理解其中的原因。”
The slayings have devastated the victims' families and friends, chilled the surrounding community and, unsurprisingly, have become the latest obsession of Internet detectives everywhere. By the end of November, according to NBC News, TikTok posts tagged #idahomurders had more than 94.2 million views. Thousands have been speculating, dissecting and armchair-sleuthing on Facebook and Reddit.
這些殺戮讓受害者的家人深受打擊和朋友們,讓周圍的社區(qū)不寒而栗,不出所料,已成為各地互聯(lián)網(wǎng)偵探的最新癡迷對象。據(jù)美國全國廣播公司新聞報道,截至 11 月底,TikTok 上標(biāo)有#idahomurders 的帖子的瀏覽量超過 9420 萬。成千上萬的人一直在猜測,解剖
Moscow Police—who've dedicated a section of their online updates about the case to "rumor control"—are investigating with assistance from the Latah County Sheriff's Office, Idaho State Police and the FBI. Gov. Brad Little directed $1 million in state emergency funds toward the case. Local, state and federal authorities have received thousands of tips through calls, emails and online sources.
莫斯科警方在拉塔縣治安官辦公室、愛達荷州警察和聯(lián)邦調(diào)查局的協(xié)助下,將他們關(guān)于此案的在線更新的一部分專門用于“謠言控制”——正在調(diào)查。州長布拉德·利特爾 (Brad Little) 撥出 100 萬美元的州緊急資金用于此案。地方、州和聯(lián)邦當(dāng)局已經(jīng)通過電話、電子郵件和在線資源收到了數(shù)以千計的舉報。
But, weeks later, the question of who's responsible remains unanswered. Here's what to know about the as-yet unsolved killings:
但是,幾周后,誰該對此負(fù)責(zé)的問題仍然沒有答案。以下是有關(guān)尚未解決的殺戮事件的信息: