英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 英語背誦文選第二冊(陳冠商) >  第14篇

英語背誦文選第二冊(陳冠商)36.An October Sunrise 十月的日出

所屬教程:英語背誦文選第二冊(陳冠商)

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1576/14_2592764.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

36An  October  Sunrise

 

 

 

I  was  up  the  next  morning  before  the  October  sunrise,  and  away  through

 

the  wild  and  the  woodland.  The  rising  of  the  sun  was  noble  in  the  cold

 

and warmth of it; peeping down the spread of light, be raised his shoulder

 

heavily  over  the  edge  of  gray  mountain  and  wavering  length  of  upland.

 

Beneath his gaze the dew-fogs dipped and crept to the hollow places, then

 

stole away in line and column, holding skirts and clinging subtly at the

 

sheltering comers where rock hung over grass-land, while the brave lines

 

of  the  hills  came  forth,  one  beyond  other  gliding(1).

 

The woods arose in folds, like drapery of awakened mountains, stately with

 

a depth of awe, and memory of the tempests(2). Autumn's mellow hand  was

 

upon  them,  as  they  owned  already,  touched  with  gold  and  red  and  olive,

 

and  their  joy  towards  the  sun  was  less  to  a  bridegroom  than  a  father.

 

Yet before the floating impress of the woods could clear itself, suddenly

 

the gladsome light leaped over hill and valley, casting amber, blue, and

 

purple, and a tint of rich red rose, according to the scene they lit on,

 

and the curtain flung around; yet all alike dispelling fear and the cloven

 

hoof(3) of darkness, all on the wings of hope advancing, and proclaiming,

 

"God is here !" Then life and joy sprang reassured from every crouching

 

 

 

hollow; every flower and bud and bird had a fluttering sense of them(4),

 

and  all  the  flashing  of  God's  gaze  merged  into  soft  beneficence.

 

So, perhaps, shall break upon us that eternal morning, when crag and chasm

 

shall  be  no  more,  neither  hill  and  valley,  nor  great  unvintaged  ocean;

 

when glory shall not scare happiness, neither happiness envy glory; but

 

all things shall arise, and shine in the light of the Father's countenance,

 

because  itself  is  risen.

十月的日出

第二天凌晨,在十月的太陽升起之前我已經(jīng)起身,并穿過曠野和叢林。十

 

月的清晨乍寒還暖,日出的景象是很壯觀的。透過一片晨曦朝日從朦朧的山崗

 

和起伏連綿的高地邊際,沉重地抬起肩頭。在它的逼視下,漾漾的霧氣向下沉降,

 

落到洼地里去,接著化成一絲絲一縷縷,悄悄地飄去了,而在草地之上懸?guī)r之下

 

的那些隱蔽角落里,霧氣卻還在引裾徘徊,而群山的雄姿卻在接二連三地涌現(xiàn)。

樹木層層疊疊,宛若披在剛被喚醒的山巒上的斗篷,端莊威嚴,喚起狂風暴

 

雨的回憶。秋季的成熟的手已經(jīng)在撫摸它們了,它們順從秋季的到來,染上了金

 

黃,丹紅和欖欖綠。它們對朝日所懷的一片喜悅,象是奉獻給一個新郎的,但更

 

象是奉獻給一位尊長的。

然而,在樹林的縹渺的印象逝去之前,突然那歡悅的晨光躍過峰巒和山谷,

 

光線所及,把照到的景致和撒開的帷幕分別染成青色;紫色、琥珀色和富麗的紅

 

玫瑰色。而所有的一切都同樣在驅(qū)散恐懼和黑暗的魔影,所有的一切都展開希望

 

的翅膀,向前飛翔,并大聲宣告"上帝來到這里"于是生命和歡樂從每一個蜷伏的

 

洞穴里信心十足地欣然躍出,一切花朵、蓓蕾和鳥雀都感到了生命和歡樂而抖動

 

起來,上帝炯炯的目光全部融入溫柔的恩澤。

也許,那永恒的晨光就會這樣降臨人間,那時不再有魄巖溝壑,不再有峰巒

 

山谷,也不再有浩瀚而無益的海洋,那時榮耀不會嚇走幸福,幸福也不會忌妒榮

 

耀,萬物都將涌躍升騰,在造物主慈愛的光芒中生輝,因為太陽已經(jīng)升起。

 

 

 

理查德·D·布萊克默

(1)one  beyond  other  gliding形容霧氣散開時,一座座山巒相繼浮現(xiàn)出

 

來時的情景。

(2)¼stately  with  a  depth  of  aweand  memory  of  the  tempests端莊

 

威嚴,喚起狂風暴雨的回憶。全句的涵義是群山上的樹木的層疊形狀,會使人想

 

起風云驟起的情景。

(3)  cloven  hoof 原指魔鬼的蹄子。這里把 darkness 比喻作如惡魔一般的

 

不祥之物。

(4)a fluttering sense of themthem life joy,意為花朵抖動花瓣,

 

蓓蕾含苞欲放,鳥雀振羽展翅,充滿了一派生機和喜悅。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泰州市中嘉國際裝飾城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦