在前幾講中我們談到了中央銀行對市場進(jìn)行干預(yù)會(huì)對匯率及經(jīng)濟(jì)活動(dòng)產(chǎn)生的影響。那么,什么是中央銀行呢?它在一個(gè)國家的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中扮演的是什么角色呢?在今天的節(jié)目中我們就要談?wù)勚醒脬y行或儲(chǔ)備銀行的功能和職責(zé)。
金融世界 第十六講
央行的功能與職責(zé)
在前幾講中我們談到了中央銀行對市場進(jìn)行干預(yù)會(huì)對匯率及經(jīng)濟(jì)活動(dòng)產(chǎn)生的影響。那么,什么是中央銀行呢?它在一個(gè)國家的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中扮演的是什么角色呢?在今天的節(jié)目中我們就要談?wù)勚醒脬y行或儲(chǔ)備銀行的功能和職責(zé)。
在前幾講中我們介紹了 floating exchange rates 和 fixed exchange rates,浮動(dòng)匯率與固定匯率。我們談到了中央銀行對市場進(jìn)行干預(yù)會(huì)對匯率及經(jīng)濟(jì)活動(dòng)產(chǎn)生的影響。
那么,什么是中央銀行呢?它在一個(gè)國家的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中扮演的是什么角色呢?在今天的節(jié)目中我們就要談?wù)勚醒脬y行 central bank 或儲(chǔ)備銀行 reserve bank 的功能和職責(zé)。
各國中央銀行在現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中可以說扮演著舉足輕重的角色。在歐洲,中央銀行已經(jīng)有幾百年的歷史。澳洲廣播電臺(tái)金融節(jié)目主持人巴里克拉克介紹說:
Central banks are key economic policy institutions in most modern economies. But around the world, the role and functions of central banks have been under challenge from changing fashions in monetary policy and form the deregulation and globalisation of financial markets. During its brief history, Australia's Reserve Bank has been required to act as banker to government, regulator of the financial system and administrator of monetary policy.
巴里克拉克在談話中使用了這樣一些詞匯:
1 central bank 中央銀行
2 reserve bank 儲(chǔ)備銀行
3 deregulation 解除管制
4 globalisation 全球化
5 regulator 管理者,調(diào)整者
6 administrator 管理人
下面我們再聽一遍巴里克拉克的談話和中文翻譯:(英文略)
在大多數(shù)現(xiàn)代國家的經(jīng)濟(jì)中,中央銀行是一個(gè)重要的機(jī)構(gòu)。但是世界各國中央銀行的角色和功能一直受到貨幣政策不斷演變以及金融市場取消管制和全球化的挑戰(zhàn)。
在澳大利亞儲(chǔ)備銀行短暫的歷史中,它被要求充當(dāng)政府的銀行、金融系統(tǒng)的調(diào)節(jié)人以及貨幣政策的管理者。
現(xiàn)在我們再聽一遍巴里克拉克的這段談話。(略)
澳大利亞墨爾本大學(xué)的銀行史學(xué)家大衛(wèi)梅里特對中央銀行的職能也作了解釋。他在談話中用了這樣一些詞匯和短語:
1 exclusive 專門的,專有的,排他的
2 vitally important 極其重要的
3 lender of last resort 最后貸款者,為其它銀行提供貸款的銀行,這是中央銀行的職能之一
4 commercial banks 商業(yè)銀行
5 liquid assets 流動(dòng)資產(chǎn),指可以迅速變成現(xiàn)金而不會(huì)有價(jià)值損失或損失較小的資產(chǎn)
6 bail out 幫助...擺脫困境
現(xiàn)在我們聽一遍大衛(wèi)梅里特的談話:
The central banks usually began their existence as a banker that dealt exclusively with the national government, that really provides credit to the government of the country and in return for so doing, gets particular privileges which quite often is a monopoly on the issue of paper money.
中央銀行在問世之初通常都是只單獨(dú)與各自政府打交道的銀行,為政府提供信貸。作為交換,中央銀行獲得某些特權(quán),通常是壟斷貨幣的發(fā)行。
From that strength, as these banks become large and important they acquire, almost by natural process, a third and vitally important function and that is what we've called a lender of last resort.
借助這一實(shí)力地位,隨著中央銀行越來越龐大和重要,它們幾乎是自然而然地獲得了第三種功能,也就是我們所說的“最后貸款者”。
They cecome the banker for commercial bnaks. They're seen to be safe, other banks will put money on deposit with them. They become a leader of the banking community and in times of crisis it's this central bank that can assist bnaks who get into trouble.
它們成為商業(yè)銀行的銀行。它們被認(rèn)為是安全的。其它銀行會(huì)把錢放在中央銀行作為存款。中央銀行成為銀行界的領(lǐng)袖。在遭遇危機(jī)的時(shí)候,正是中央銀行能夠?yàn)橄萑肜Ь车你y行提供幫助。
Now, there's a price to pay to be in the club, to have a central banker, and that is usually there is a set of sort of informal rules grow up about the behaviour of the other banks. They will hold a certain amount of capital, they'll hold some of their liquid assets on deposit with the central bank. If you're going to be bailed out you have to abide by convention.
現(xiàn)在,要為參加這個(gè)俱樂部和擁有一個(gè)中央銀行而出代價(jià)了。通常會(huì)產(chǎn)生一系列關(guān)于其它銀行運(yùn)作的非正式規(guī)則。它們需要保持一定數(shù)量的資本,需要在中央銀行里存儲(chǔ)一定的流動(dòng)資產(chǎn)。若想得到中央銀行的救助,就必需遵守規(guī)則。
現(xiàn)在讓我們完整聽一遍澳大利亞墨爾本大學(xué)銀行史學(xué)家大衛(wèi)梅里特的這段談話。(略)
接下來我們把這一講中遇到的一些英文詞匯復(fù)習(xí)一遍:
1 central bank 中央銀行
2 reserve bank 儲(chǔ)備銀行
3 deregulation 解除管制
4 globalisation 全球化
5 regulator 管理者,調(diào)整者
6 administrator 管理人
7 exclusive 專門的,專有的,排他的
8 vitally important 極其重要的
9 lender of last resort 最后貸款者,為其它銀行提供貸款的銀行,這是中央銀行的職能之一
10 commercial banks 商業(yè)銀行
11 liquid assets 流動(dòng)資產(chǎn),指可以迅速變成現(xiàn)金而不會(huì)有價(jià)值損失或損失較小的資產(chǎn)
12 bail out 幫助擺脫困境
在結(jié)束這一講之前,我們再把澳洲廣播電臺(tái)金融節(jié)目主持人巴里克拉克和澳大利亞墨爾本大學(xué)銀行史學(xué)家大衛(wèi)梅里特關(guān)于中央銀行功能和作用的兩段談話連起來聽一遍。(略)
這一講金融世界節(jié)目到這里就結(jié)束了。