今天是亞美尼亞國(guó)家館日,亞美尼亞館中有一個(gè)“杏子花園”,可以領(lǐng)略亞美尼亞春天令人驚嘆的滿(mǎn)樹(shù)杏花齊放的景致。小編從來(lái)沒(méi)有親眼目睹過(guò)杏花滿(mǎn)樹(shù)的美景,只能想象一下啦。說(shuō)到杏子,其實(shí)小編第一時(shí)間想到的是微苦的杏仁,可以做中藥,也很好吃。
杏仁的英語(yǔ)是almond,標(biāo)準(zhǔn)東方美女的眼睛一般都是杏仁眼,almond eyes,不知道為什么老外總喜歡把東方女子塑造成眼角上翹的“鳳眼”美女,看上去好妖魅。
另外一個(gè)單詞,apricot,表示的是杏樹(shù)的果實(shí),也就是我們吃的杏子,還可以作為顏色詞使用,意為“杏黃色”。上面提到的亞美尼亞館中的杏子花園,里面盛開(kāi)的就是apricot blossom——這里有沒(méi)有想起那首小學(xué)就背過(guò)的詩(shī)呢?滿(mǎn)園春色關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)。只是“紅杏出墻”這么美好的意境,早已變味成了having an affair的意思,真是委屈了這首詩(shī)的原意啊。