Nihao, Congratulations Shanghai for hosting World Expo 2010. The Expo is on track to be the largest to date, showcasing China to the world.
你好,祝賀上海主辦2010年上海世博會(huì)。上海世博會(huì)是迄今為止規(guī)模最大的一屆,在世界面前,它將充分展示中國(guó)。
New Zealand is proud to be part of that. We're expecting over 40,000 visitors a day to the New Zealand pavilion, and we're keen to show them the very best of our country.
新西蘭為參與本屆世博會(huì)感到驕傲。我們預(yù)計(jì)世博會(huì)期間,每天將有40,000多人參觀新西蘭館,我們將把新西蘭最佳的一面展現(xiàn)給參觀者。
The theme of Expo 2010 is "Better City: Better Life", and focuses on the new thinking and technologies needed for sustainable city living. New Zealand has plenty to bring to this theme.
2010年世博會(huì)主題為“城市:讓生活更美好”,將集中體現(xiàn)可持續(xù)城市生活方式的新思維和新技術(shù)。新西蘭將用豐富的內(nèi)容詮釋這一主題。
We have just 4.3 million people, but 86 per cent of New Zealanders live in cities. We are a dynamic, innovative, and multi-cultural Asia Pacific nation with a real love of the environment and the outdoors.
我國(guó)僅有430萬(wàn)人口,但86%的人生活在城市。新西蘭是亞太地區(qū)充滿(mǎn)活力、極富創(chuàng)新精神的多元文化國(guó)際。我們無(wú)比珍愛(ài)環(huán)境,熱愛(ài)戶(hù)外運(yùn)動(dòng)。
Every year, many Chinese students study in New Zealand, and over 100,000 Chinese tourists come to our shores and enjoy a 100% Pure New Zealand experience - seeing our beautiful scenery, sampling our unique culture, and tasting our fantastic wine and food.
每年,大量中國(guó)學(xué)生到新西蘭留學(xué),有100,000多么中國(guó)游客前來(lái)我國(guó)旅游,近期享受百分百純凈的新西蘭 —— 游覽美麗的景點(diǎn)、體驗(yàn)我們獨(dú)特的文化、品嘗美酒佳肴。
China is a vital partner for New Zealand. Today, one in 25 New Zealanders has Chinese heritage, and the links between our people continue to grow. The New Zealand China Free Trade Agreement is a world first and is bringing big rewards for trade and business in both countries. We look forward to building on our relationship in the years ahead.
中國(guó)是新西蘭重要的伙伴。目前,每25名新西蘭人中,就有一位華裔,新中兩國(guó)人民之間的交往日益加深。新中自由貿(mào)易協(xié)定是全球第一個(gè)發(fā)達(dá)國(guó)家與中國(guó)簽署的自貿(mào)協(xié)定,極大地促進(jìn)了兩國(guó)的商貿(mào)往來(lái)。我們希望今后能進(jìn)一步鞏固兩國(guó)的關(guān)系。
In the meantime, I'd like to invite our friends from China and around the world to visit our pavilion. It's designed to reflect New Zealand's stunning beauty, introduce our friendly people, and showcase the innovation, creativity, and talent we have to offer. We're looking forward to showing you all around our pavilion.
在此,我衷心邀請(qǐng)中國(guó)以及來(lái)自世界各地的朋友在世博會(huì)期間參觀新西蘭館,領(lǐng)略新西蘭優(yōu)美的風(fēng)景,了解熱情好客的新西蘭人以及我們的創(chuàng)新、創(chuàng)意成果和杰出人才。我們期待著您的光臨。