VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第787篇

美國習(xí)慣用語:912 without a leg to stand on 站不住腳,無法取信于人

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

2016年04月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0006/6224/912.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
最近我開始在花園里種玫瑰花,不過花長得不怎么樣。我的鄰居昨晚到我家,她花了一個多小時教我怎么種花兒??珊髞砦乙淮蚵?,敢情她自己花園里的花都枯死了! 您說,以她這種成績,有什么資格來教我呢?這種情況可以用一個習(xí)慣用語來形容。那就是:without a leg to stand on. Without a leg to stand on就是“站不住腳,無法取信于人”的意思。

我這個鄰居跟我大談園藝技術(shù),可是她自己花園里的花都快死光了,所以她是沒有資格講如何種花的,她的建議也沒失去說服力。下面,讓我們來聽聽一個棒球明星是怎么失去公眾信任的:

例句-1:When baseball player Barry Bonds broke the all-time record for home runs, he was celebrated. Then came rumors that he'd achieved this feat by using drugs that increased his performance. He denied all accusations at a government investigation. Yet evidence showed he'd lied. It seems the baseball 'hero' ended up without a leg to stand on.

這段話的意思是:當(dāng)棒球選手貝瑞·邦茲創(chuàng)造了新的全打紀(jì)錄后,他成了相當(dāng)有名的運(yùn)動員。后來有傳聞?wù)f,他是靠服用違禁藥物來增強(qiáng)自己的賽場表現(xiàn),才取得這個輝煌成績的。在政府進(jìn)行的調(diào)查中,貝瑞·邦茲否認(rèn)對自己的一切指控。然而,證據(jù)顯示,他撒了謊。于是,原來的棒球“英雄”最后似乎變得毫無可信性。

生活中,我們常看到這種情況:一個人義正詞嚴(yán)地否認(rèn)對自己的指控,可最后證明他是在說謊。體育明星,公司老板,政客,甚至普通人都可能會這么做。直到鐵證如山,不容抵賴,這些說謊的人也就統(tǒng)統(tǒng)without a leg to stand on, 站不住腳了。

******

父母喜歡教訓(xùn)孩子,不要干這不要干那。可是,最好的教育其實是身體力行,言傳身教。那么,如果父母自己的行為讓孩子無法信服,該怎么辦呢?就我們來聽聽下面這段話:

例句-2:Mom and dad are so unbelievable. They're always warning us not to smoke or drink alcohol. Yet we know that's exactly what they did when they were teenagers. We don't feel we should have to listen to them anymore since they're without a leg to stand on.

這段話的意思是:爸爸媽媽太過分了。他們老是警告我們不許抽煙不許喝酒??墒俏覀儗λ麄兪畮讱q時做的那些事一清二楚。他們說的話站不住腳,沒資格教訓(xùn)我們,我們覺得我們不該再聽他們的話了。

其實,孩子們不必覺得父母虛偽。也許正因為父母年輕時犯過錯誤,才會更加提醒孩子們不要重走自己的彎路。美國有句話叫"Do as I say, not as I do",“聽我的話,但別跟我學(xué)”。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思唐山市唐山國際五金商城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦