大家都知道,ground是地面的意思。From the ground up這個習(xí)慣用語的意思就是從頭開始,或是全部的,徹底的。剛才說到,我堂兄Jimmy從小就在干洗店里幫工,從頭開始,學(xué)會了這個行當(dāng)?shù)姆椒矫婷妗N覀兛梢哉f, he learned it from the ground up.
在美國歷史上,中西部地區(qū)的開拓是一段很有意思的篇章。讓我們聽聽下面這段記載。
例句-1:Back in the 1860s, the U.S. government offered land in the Midwest to anyone willing to settle there. Adventurous pioneers came pouring in and began to build communities from the ground up. Soon towns and cities developed where none had existed.
十九世紀(jì)六十年代的時候,美國政府宣布,凡是愿意去中西部地區(qū)定居的人都可以得到土地,大批有冒險精神的開拓者因此蜂擁而至。他們從無到有,開始興建社區(qū)。大小城鎮(zhèn)拔地而起。
這些分得政府公有土地的定居移民在美國歷史上被稱作homesteaders. 對于這些人來說,那可是一個絕好的機(jī)會。如果你也生活在那個年代,你會象他們一樣,自愿去墾荒嗎?現(xiàn)代人恐怕很難想象當(dāng)時的艱苦。
很多時候,一切從頭開始確實(shí)需要很大的勇氣。我的一個朋友在中國學(xué)的是中文專業(yè),她跟隨丈夫來美國之后,不僅很快就學(xué)好了英語,而且還在短短三年的時間里,拿到了一個電腦的碩士學(xué)位。She learned it from the ground up. 實(shí)在令人敬佩。
******
剛才我們講到美國人是如何從無到有,開發(fā)中西部地區(qū)的。在后來人眼里,那可是歷史上的壯舉。在下面這個例子里,我們要看看,什么事情能讓一位公司主管感到如此地氣餒。
例句-2:I don't know what my assistant finds so difficult. All I asked her to do was make a few revisions to the employee handbook. It's not like she has to create the whole thing from the ground up!
這位公司主管說:真不明白我的助手為什么會覺得我交給她的工作那么難。我只不過是讓她對雇員手冊進(jìn)行一些修改,又不是要她從頭寫起!
我前兩天跟一個當(dāng)會計的朋友吃飯。她跟我抱怨說,她們公司準(zhǔn)備啟用一套全新的財會作業(yè)程序。老板要求她必須在兩天的時間內(nèi),掌握新的票據(jù)系統(tǒng): She has to learn it from the ground up.
不過另一方面,我也經(jīng)常會想,當(dāng)個企業(yè)家一定特別棒,可以發(fā)明一件產(chǎn)品,然后開一家公司,把這件產(chǎn)品推向市場。事業(yè)成功的若干年后,回首往事,你會看到自己白手起家from the ground up創(chuàng)造的一切。
******
大家肯定已經(jīng)猜到了, from the ground up這個習(xí)慣用語是從蓋房子打地基來的。對于那些剛剛開始收聽美國習(xí)慣用語的聽眾,或者是那些英語初級水平的聽眾,I am happy to help you from the ground up, 我很愿意幫助你從頭學(xué)起。