今天我們要講的三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都是在過(guò)去十年內(nèi)先后出現(xiàn)的。現(xiàn)在美國(guó)人在日常生活中經(jīng)常用這幾個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。
我們先來(lái)講第一個(gè): heads up。Head就是頭,是人身體上很重要的一部分。在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,head是多數(shù),所以在head后面要加s, heads. Heads up就是在一件事發(fā)生前先告訴某人,或者是先警告某人。
比如說(shuō),紐約一家大公司在舊金山有個(gè)分公司。分公司的經(jīng)理聽(tīng)說(shuō)紐約總部的總裁和總經(jīng)理要來(lái)舊金山檢查工作。于是,舊金山分公司的經(jīng)理就召開(kāi)了一個(gè)職工會(huì)議,他對(duì)工作人員說(shuō):
例句-1:I want to give you all a heads up that some big shots from New York will be here next Monday to see how we're doing. So let's make sure our desks are clean and that we show them what we're doing - we want to put on a good show for them.
這位經(jīng)理說(shuō):我要預(yù)先告訴你們,紐約的幾位重要人物星期一要到這兒來(lái)檢查我們的工作。所以,我們一定要把桌子弄干凈,讓他們看看我們?cè)谧鍪裁? 我們要做得好一點(diǎn)給他們看看。
這位經(jīng)理一開(kāi)始說(shuō):I want to give you all a heads up. A-heads-up,在heads up前面有一個(gè)不定冠詞a,所以很明顯,heads up在這里是用做一個(gè)名詞。
現(xiàn)在我們來(lái)講第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):face time。 這兩個(gè)單詞都很簡(jiǎn)單,face就是臉,time就是時(shí)間。那么,這兩個(gè)詞合在一起又是什么意思呢? Face time的意思是面對(duì)面跟一個(gè)人談話(huà),因?yàn)槟阌星笈c他,例如你要他同意和你簽訂一個(gè)商業(yè)合同,或者是要他給你一份工作,或者其他任何他能幫你忙的事。
下面是一個(gè)人在說(shuō)他非常羨慕他的一個(gè)朋友。這個(gè)朋友是一家服裝公司的推銷(xiāo)員,由于他很能干,所以賺了不少錢(qián),生活得很舒適。你聽(tīng)聽(tīng)他是怎么說(shuō)他的朋友的。
例句-2:This guy Joe is the best salesman I ever saw. If he can get 20 minutes of face time with a buyer for a department store he'll walk out with a nice big fat order. I'll bet Joe could sell bathing suits at the North Pole.
這句話(huà)的中文意思是: 我從來(lái)還沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)象Joe那么好的銷(xiāo)售員。要是他能夠和一個(gè)百貨公司的采購(gòu)員面談二十分鐘,他一定會(huì)得到一大筆訂貨。我可以打賭,Joe即便到北極去都能推銷(xiāo)游泳衣。
這最后一句話(huà)當(dāng)然是有點(diǎn)過(guò)份,只是為了強(qiáng)調(diào)而已。在北極穿游泳衣的人恐怕不多。
現(xiàn)在我們來(lái)講最后一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。 Think outside the box。 Think就是想;box就是一個(gè)盒子。Think outside the box按字面解釋就是:在盒子外面想。
這好象沒(méi)有什么意思。但是,別忘了,我們講的是習(xí)慣用語(yǔ)。Think outside the box作為一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),它的意思是一個(gè)人富有想象力,他能超越一般的范圍提出嶄新的想法。
我們都知道達(dá)爾文和愛(ài)因斯坦等偉大科學(xué)家。他們都是因?yàn)橛刑厥獾膭?chuàng)新而聞名世界。但是,還有許多沒(méi)有名氣的人也利用他們的想象力創(chuàng)造出一些幾乎每個(gè)人都需要用的東西。下面就是一個(gè)例子:
例句-3:A lot of everyday things we take for granted. Take windshield wipers on cars for example. The earliest autos didn't have wipers cleaning rain off so drivers could see. But somebody happened to think outside the box and now all cars have them.
這句話(huà)的意思是:我們對(duì)許多日常用的東西都已經(jīng)習(xí)以為常。汽車(chē)上的擋風(fēng)玻璃刮水器就是一個(gè)例子。最早的汽車(chē)上沒(méi)有那能夠刮掉雨水,讓司機(jī)能看清楚的刮水器。但是某一個(gè)人發(fā)揮了創(chuàng)新精神,現(xiàn)在所有汽車(chē)上都有刮水器。
今天我們要講的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:bait and switch。Bait就是釣魚(yú)時(shí)用的魚(yú)餌,或者是一種引誘。在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,bait就是引誘一個(gè)顧客上圈套,付高價(jià)來(lái)買(mǎi)不值這個(gè)價(jià)錢(qián)的東西。Switch就是很快用一樣?xùn)|西來(lái)替代另一樣?xùn)|西。
把這兩個(gè)詞合在一起,bait and switch就成了一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),意思是用欺騙的方法來(lái)高價(jià)出售貨物。例如,一個(gè)商店做廣告說(shuō)他們正在出售許多價(jià)錢(qián)特別便宜的貨品。可是當(dāng)顧客來(lái)買(mǎi)的時(shí)候,他們就說(shuō)那樣?xùn)|西已經(jīng)賣(mài)完,他們建議顧客買(mǎi)別的,價(jià)錢(qián)很高的東西。
下面例句里講話(huà)的人告訴我們,他在報(bào)上看到廣告說(shuō)一家店里在出售最新電影的錄像帶,價(jià)錢(qián)非常便宜。結(jié)果怎么樣呢?
例句-1:The ad claimed the shop was selling the videos at a price so low it was hard to believe. So I hurried there but it was a case of bait and switch - the clerk said the cheap ones were all sold out and he tried to sell me other videos at a much higher price.
這句話(huà)的意思是: 廣告說(shuō)那家店正在出售錄像帶,價(jià)錢(qián)便宜得簡(jiǎn)直難以令人相信。所以我馬上趕到那里去??墒悄鞘且粋€(gè)騙局。售貨員說(shuō),便宜的錄像帶都已經(jīng)賣(mài)完,他要我買(mǎi)另外一些價(jià)錢(qián)很高的錄像帶。