VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第456篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)Lesson457-keep a stiff upper lip...

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/wi457_216.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天我們要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)有共同的關(guān)鍵詞: lip。大家都知道lip是嘴唇。嘴唇可是我們身上忙碌的器官,我們說(shuō)話,吃喝都得靠嘴唇幫忙。嘴唇還幫我們傳情達(dá)意。難怪由lip這個(gè)詞發(fā)展而來(lái)的習(xí)慣用法還真不少。

首先lip自身在俚語(yǔ)里就有特定的意思。它指粗魯莽撞的話語(yǔ)。我們聽(tīng)個(gè)例子。這是個(gè)發(fā)火的爸爸在訓(xùn)斥他十多歲的兒子Billy,因?yàn)樗髢鹤釉诎胍故c(diǎn)前回家,兒子卻強(qiáng)詞奪理地不服氣。我們聽(tīng)聽(tīng)這位父親怎么管教兒子。注意話里的lip這個(gè)詞。

例句-1:Look, Billy, that's no way to talk to your dad; don't give me anymore lip, son. You better be home by midnight or you can't use the car for a month. Do you hear me?

他說(shuō):瞧,Billy,你不能這樣跟爸爸說(shuō)話,別再跟我強(qiáng)嘴了,你得半夜前回家,否則一個(gè)月都不可以用車(chē)。聽(tīng)到了嗎?

這位父親顯然認(rèn)為兒子不聽(tīng)他的話,不愿意半夜前回家還要跟他爭(zhēng)辯是不合情理的頂撞,所以他說(shuō)lip就是指這種頂撞的話。

******

再學(xué)個(gè)包括lip這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ): keep a stiff upper lip。 Stiff,在這兒的意思是繃緊不動(dòng)的,所以keep a stiff upper lip要是直譯就是: 繃緊上唇保持不動(dòng)。不少人認(rèn)為這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自英國(guó),但是語(yǔ)言學(xué)家卻說(shuō)它起源于1830年前后的美國(guó),隨即傳往英國(guó)倫敦,然后在英國(guó)軍中流行,最后再傳回美國(guó)。

我們知道處于危急情勢(shì)而萬(wàn)分驚恐的人嘴唇往往會(huì)不由自主地哆嗦。憂(yōu)傷悲痛強(qiáng)忍眼淚的人有時(shí)雙唇也會(huì)抖動(dòng)。然而上下唇中上唇?jīng)]下唇抖動(dòng)得厲害,而在1830年的時(shí)候,美國(guó)男士幾乎人人都留八字胡,這就使上唇的抖動(dòng)更顯眼。

難怪人們要費(fèi)勁地保持上唇不動(dòng),來(lái)掩飾自己的驚慌或悲痛。我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)keep a stiff upper lip這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的含義。說(shuō)話的是位公司總裁,他的企業(yè)面臨倒閉的危機(jī)。他的副手John由于自己隨時(shí)可能失業(yè)而憂(yōu)心忡忡。我們聽(tīng)聽(tīng)這位總裁怎么向副總裁面授機(jī)宜。注意他話里的習(xí)慣用語(yǔ),Keep a stiff upper lip。

例句-2:John, you and I just have to keep a stiff upper lip. Our best chance of survival is to keep from showing how scared we really are about going out of business.

他認(rèn)為他們爭(zhēng)取使企業(yè)生存下去的最佳辦法是他倆都不顯露出自己有多擔(dān)心企業(yè)會(huì)倒閉。所以他囑咐副總裁得keep a stiff upper lip,意思是: 鎮(zhèn)靜自若,不動(dòng)聲色。 Keep a stiff upper lip這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的含義就是: 保持鎮(zhèn)定自若的神態(tài),不動(dòng)聲色。

******

再學(xué)個(gè)由lip組成的習(xí)慣用語(yǔ): read my lips。人們常常加重語(yǔ)氣來(lái)說(shuō): read my lips,使得這句話聽(tīng)來(lái)似乎像一道命令,其實(shí)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)可以有幾種不同的含義。

1988年美國(guó)前總統(tǒng)布什賦于這句話它最通用的意思: 鄭重其事地許愿或言之鑿鑿地保證。當(dāng)時(shí)的副總統(tǒng)布什在競(jìng)選總統(tǒng)職位時(shí)最深得人心的一項(xiàng)保證是絕不增加課稅,然而他的政敵一再告誡民眾這是決不會(huì)兌現(xiàn)的空話。所以在當(dāng)年夏天共和黨選定他為本黨總統(tǒng)侯選人時(shí),他極力鄭重保證決不增收稅金。我們聽(tīng)聽(tīng)他當(dāng)時(shí)是怎么說(shuō)的。

例句-3:The Congress will push me to raise taxes, and I'll say no, and they'll push and I'll say no, and they will push again. And all I can say to them is read my lips - no new taxes!

他說(shuō):國(guó)會(huì)將催促我加稅,我會(huì)拒絕; 然而他們還會(huì)施加壓力,我仍然會(huì)拒絕; 但是他們將一而再,再而三地施加壓力,我所能說(shuō)的只是一句話: 看準(zhǔn)我是怎么說(shuō)的,絕對(duì)不能增稅。

這里的read my lips用來(lái)加重保證的語(yǔ)氣,表示這話說(shuō)得非常鄭重。當(dāng)年公眾聽(tīng)信了布什的鄭重保證,使他在總統(tǒng)大選中贏得了壓倒性的勝利。但是他不久就不得不改變初衷,同意國(guó)會(huì)增收稅款。

這一改變?cè)獾饺藗兊募怃J指責(zé)。有些政治評(píng)論人士認(rèn)為: 他要人們'read my lips'向人們鄭重許諾,卻未能兌現(xiàn),這個(gè)空頭保證是他1992年敗在克林頓手下的部分原因。其中可借鑒的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)是: Don't tell people 'read my lips', unless you are sure you can keep your promise!

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市澗塘小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦