今天我們要講兩個(gè)由paper發(fā)展而來(lái)的習(xí)慣用語(yǔ)。大家知paper是紙。Paper也可以作動(dòng)詞。例如在下面的習(xí)慣用語(yǔ)里:paper over。 Paper作動(dòng)詞的時(shí)候解釋用紙復(fù)蓋,所以paper over就是用紙遮掩什么了。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自糊貼墻紙來(lái)掩蓋墻上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實(shí)際上paper over這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)在一百多年前開(kāi)始出現(xiàn)的時(shí)候曾經(jīng)是這樣的:paper over the cracks,但是隨著時(shí)日的推移人們省略the cracks成為今天的paper over。
我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)體會(huì)習(xí)慣用語(yǔ)paper over表示什么意思。這段話在說(shuō)大選前兩黨舉行初選選拔參加本黨全國(guó)代表大會(huì)的代表,在初選基礎(chǔ)上進(jìn)一步確定本黨的總統(tǒng)候選人:
例句-1:Before a primary the candidates inside the party fight hard against each other. But later they usually paper over their disagreements to help the party in the general election.
他說(shuō):初選前,黨內(nèi)候選人競(jìng)相角逐、打得不可開(kāi)交,但是事后他們一般會(huì)掩飾分歧,以協(xié)助本黨取得大選勝利。
每一黨的候選人都想得到代表本黨競(jìng)選總統(tǒng)的機(jī)會(huì),所以在初選中會(huì)爭(zhēng)得你死我活。但是一旦初選塵埃落定,他們便放眼大選,這時(shí)黨內(nèi)矛盾就讓位給兩黨間的斗爭(zhēng)了,當(dāng)然就得掩蓋調(diào)和內(nèi)部分歧一心對(duì)外,所以這里的paper over意思是掩飾分歧、隱藏矛盾。
******
Paper over也可以用來(lái)表示掩蓋某種錯(cuò)誤甚至不良行為。比方說(shuō)下面的例子。一名高級(jí)主管聽(tīng)說(shuō)他的部門內(nèi)發(fā)生一件丑聞,正在談?wù)撛撊绾翁幹谩?/p>
例句-2:This is a scandal we can't paper over. Let's get all the facts, then make them public. Sure, we'll get some bad publicity but this is the only way to handle it.
他說(shuō):這件丑聞是紙包不住火了;我們得查明事實(shí)然后公布于眾。當(dāng)然這一來(lái)有點(diǎn)損壞我們的名聲,但這是唯一可行的處置辦法。
這里的can't paper over意思是紙包不住火,也就是掩蓋不了。
******
我們?cè)賹W(xué)個(gè)也有paper這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ): paper tiger。 Tiger是老虎,paper tiger當(dāng)然是"紙老虎。" 中國(guó)聽(tīng)眾對(duì)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)一定耳熟能詳,因?yàn)槔鋺?zhàn)時(shí)代的中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人曾經(jīng)稱美國(guó)為"紙老虎,"言下之意是美國(guó)外強(qiáng)中干。當(dāng)年社會(huì)主義陣營(yíng)各國(guó)也都口徑一致,齊聲把西方國(guó)家統(tǒng)稱為"紙老虎"
有趣的是美國(guó)人居然不以為怪,采納了paper tiger這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)泛指任何貌似強(qiáng)大,實(shí)則不堪一擊的人、集團(tuán)或國(guó)家。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子,這人在說(shuō)他的上司:
例句-3:My boss is a paper tiger and likes to pound on his desk and yell at us when he's mad, but the truth is he's scared of us. If you stand up to him, he backs down right away and won't bother you.
他說(shuō):我的老板是紙老虎,發(fā)起火來(lái)愛(ài)拍著桌子對(duì)我們吼叫,但實(shí)際上他怕我們,只要你不向他低頭,他就馬上退縮,再也不找你麻煩了。
這段話說(shuō)的是日常生活里虛張聲勢(shì)的紙老虎。我們?cè)俾?tīng)個(gè)例子,說(shuō)的是1991年由于伊拉克侵略科威特而爆發(fā)的海灣戰(zhàn)爭(zhēng),當(dāng)時(shí)美國(guó)及盟國(guó)出兵幫助科威特恢復(fù)自由。
伊拉克領(lǐng)導(dǎo)人曾經(jīng)夸口他將一舉擊潰盟軍救援科威特的軍事行動(dòng)。
例句-4:When the Allied forces went into action to free Kuwait, the Iraqi forces gave up after only four days and the Iraqi leader turned out to be a paper tiger.
他說(shuō):盟軍發(fā)動(dòng)救援科威特行動(dòng)僅僅四天伊拉克軍隊(duì)就投降了,可見(jiàn)伊拉克領(lǐng)導(dǎo)人是紙老虎。