今天我們要講的習(xí)慣用語都包含fit這個詞。這個詞看來短短小小,但是作用卻不少。它既可以當形容詞,也可以當動詞或者名詞。它當形容詞的時候有好幾種解釋。最常用的意思是"適合的","恰當?shù)?quot;。例如在我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用語里fit就是這個意思。這個習(xí)慣用語是: fit to be tied。
Tied意思是"捆綁"或者"系住"。如果按照字面意思直譯,fit to be tied可以解釋為"被捆起來才恰當",也就是"該被捆住的"。
讓我們想一想處于什么狀態(tài)的人才該被捆起來呢?也許你先會想到狂暴型的精神病患者。他們舉止暴躁,在危及安全的時候就只能把他們捆綁起來,以防萬一。
當然習(xí)慣用語fit to be tied說的不真是精神病患者。這個習(xí)慣用語是帶有夸張意味的。它來由已久,在一個世紀前就開始流傳。著名的愛爾蘭作家 James Joyce在他于1922年問世的名作 Ulysses里面曾經(jīng)應(yīng)用fit to be tied這個習(xí)慣用語。讓我們聽個例子來琢磨它的含義究竟是什么。
這是個十多歲的男孩兒在描繪當自己觸犯了家里立下的頭條清規(guī)戒律時,爸媽有多生氣。好,我們來聽聽他說什么。請大家特別注意里面用到的fit to be tied。
例句-1:I have to be awfully careful today. My parents were fit to be tied last night when I came home after midnight. They just don't realize how much things have changed since they were sixteen.
他說:我今天可得倍加小心。我昨晚半夜以后才回家,進門時我爸媽簡直氣得發(fā)瘋。其實他們不明白當今時代和他們自己十六歲時已經(jīng)大不相同了。
顯然他家定下的嚴格規(guī)矩是孩子必須在半夜前回到家,而他卻打破了父母心目中至關(guān)重要的傳統(tǒng),可以想象爸媽在他進門那一刻是如何地暴跳如雷!所以這里習(xí)慣用語fit to be tied夸張地表現(xiàn)了憤怒的發(fā)作。意思是暴跳如雷的,或者憤怒得發(fā)狂的。
******
剛才說過fit當形容詞的時候可以有好多不同的解釋,有時它的意思是"健康的"。在下面的習(xí)慣用語里,fit就是這個意思: fit and trim. Trim當形容詞用的時候可以解釋"整齊的","整潔的"。如果按照字面意思來解釋,fit and trim不就是"健康整齊的"嗎?這樣解釋聽來似乎不太通順,讓我們聽個例子來體會fit and trim究竟是什么意思吧。
這段話說的是胖子Tom減肥的事情。
例句-2:My friend Tom was quite overweight. But he has been on a diet and never touches the junk food he used to love. And what is more, he has been doing regular exercises and running ten miles each morning ever since he joined a health club. Now he has lost thirty pounds and is looking very fit and trim.
他說:我的朋友Tom曾經(jīng)一度超重。但是他堅持節(jié)制飲食而且戒絕過去好吃零食的習(xí)慣。他參加健康俱樂部以來每天都做體操,天天清晨還堅持長跑十英里。如今他體重減輕了三十磅,看來健康而勻稱。
Tom以前超重,但是由于他堅持不懈地控制飲食,并鍛煉身體,他減去了三十磅贅肉,就象一棵經(jīng)過修剪的樹一樣茁壯勻稱,所以fit and trim是用來描繪健康而勻稱的體格的。Fit這個詞常用來表示"健康的"。例如我們還常說這樣一個習(xí)慣用語: as fit as a fiddle. Fiddle原意是拉提琴的弓,as fit as a fiddle意思就是健康而神采弈弈的。例如在這句話里:
例句-3: In spite of his old age he is still as fit as a fiddle.
這句話是說他老當益壯。