今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語聽起來都是很順耳朵的話,但是這些話都是在故意恭維你,以便讓你做講話的人要你做的事。在這方面,最普遍的一個(gè)習(xí)慣用語就是:Sweet talk. Sweet就是甜的;talk就是講話。Sweet talk里面的sweet這個(gè)字就已經(jīng)把意思點(diǎn)出來了。Sweet talk聽起來很順耳,但是實(shí)際上是拍馬,或過份的贊揚(yáng)。Sweet talk可以作為名詞,也可以作為動(dòng)詞。下面是一個(gè)例句。在這個(gè)例句里sweet talk是用做動(dòng)詞。這是一個(gè)爸爸在說他的一個(gè)女兒。
例句1: You know, I think my youngest daughter was born with honey in her mouth! She can sweet-talk me into doing just about anything she wants me to do.
這個(gè)爸爸說:你可知道,我想我那最小的女兒生來就是嘴巴甜的。她會(huì)用甜言蜜語來讓我做幾乎任何她要我做的事。
這句話的英文里用的是:was born with honey in her mouth。這是指:她生來嘴巴里就有蜂蜜。我們在這里不必逐個(gè)按字面意思來翻,翻成:生來嘴巴甜也就可以了。
******
有的人說,人人都愛聽好話。這是人性。這話也許不錯(cuò),但是也有一些腦子很清醒,不被好話所左右的人。我們來舉一個(gè)例子。這是一個(gè)公司的主管在說他手下的一個(gè)雇員。在這個(gè)句子里 sweet talk是用做名詞。這個(gè)主管說:
例句2: Alex has been working for me over a year. He never misses a chance to say what he thinks I want to hear. He hopes I'll assign him nice jobs and eventually promote him. But I don't buy that kind of sweet talk so I guess he'll be disappointed.
這個(gè)公司的主管說:亞歷克斯在我手下工作已經(jīng)一年多。他從來不放過機(jī)會(huì)說他認(rèn)為我要聽的話。他是希望我指派他好的工作,最后提拔他。但是,我可不吃這種拍馬奉承。我想他會(huì)失望的。
******
下面我們要講的一個(gè)習(xí)慣用語也是說好話的意思,但是跟sweet talk有一些不同。這個(gè)習(xí)慣用語就是:Snow job. Snow是雪,job一般的解釋是工作,也可以指某一項(xiàng)具體的工作。A snow job的意思是不太誠實(shí)的話,為了使聽話的人相信他,他往往在講話里撒一、兩個(gè)謊。A snow job往往是當(dāng)一個(gè)人遇到麻煩的時(shí)候想用幾句好話來洗刷自己的責(zé)任。我們來舉一個(gè)例子。學(xué)校的老師要求學(xué)生今天交期終報(bào)告,但是有一個(gè)學(xué)生沒有寫,所以交不出來。這個(gè)學(xué)生說:
例句3: I've got to give the teacher a snow job to get her to give me another week. Do you think she'd believe me if I tell her I really wrote the paper, but the dog got it and ate it?
這個(gè)學(xué)生說:我總得說些什么理由好讓老師同意再給我一個(gè)星期。要是我告訴她我確實(shí)寫了報(bào)告,但是給家里的狗叼去吃了,你認(rèn)為她會(huì)相信我嗎?
狗吃了作業(yè)這個(gè)理由美國學(xué)生用的太多了,這都已經(jīng)成了笑話。所以,這個(gè)老師恐怕是不會(huì)相信的。
******
Snow job跟sweet talk一樣可以當(dāng)名詞用,也可以當(dāng)動(dòng)詞用。在上面這個(gè)例子里,a snow job是當(dāng)做名詞用。下面我們來舉一個(gè)把snow job當(dāng)做動(dòng)詞用的例子。這是一個(gè)正在找工作的女孩子約好到某個(gè)公司人事處去面談,但是到了那天她把約會(huì)給忘得一干二凈。下面是公司人事處主任在跟一個(gè)同事說話。
例句4: That girl didn't show up for the interview. She said she felt so dizzy on her way that she could not drive anymore and there was no telephone around. But I have this uneasy feeling she's giving me a snow job.
這位主任說:那個(gè)女孩到時(shí)候沒有來面談。她說她在路上感到頭暈,沒法再繼續(xù)開車,周圍又沒有電話??墒俏铱傆幸环N她在說假話的感覺。