今天我們要給大家介紹兩個(gè)以break這個(gè)字為主的習(xí)慣用語。Break這個(gè)字有許多意思。它可以當(dāng)做動(dòng)詞用,主要的意思是:打破,或用力把什么東西一分成二。Break也可以當(dāng)做名詞。我們今天要講的第一個(gè)常用語就是把break用做名詞的。 Give me a break! Give me a break是非??谡Z的說法。在不同的場合有不同的解釋。Give me a break可以解釋為:你得了吧!!或者是:你算了吧!我們來舉一個(gè)例子。下面是一個(gè)人在跟他的朋友爭論:
例句1: You really think Jennifer is the prettiest girl in our class? Give me a break! There're several girls in our class who are better looking then she is. To my mind, Lisa is tops. She not only has looks; she also has brains.
這個(gè)人說:你真的認(rèn)為詹尼弗是我們班上最漂亮的女生?你算了吧!我們班上有好幾個(gè)女生都比她好看。在我的心目中,利薩比誰都強(qiáng)。她不僅漂亮,而且腦子還很聰敏。
在這句話里,give me a break 是表示不同意別人的意見。
******
下面我們再來給大家舉一個(gè)例子。在這個(gè)例句里,give me a break的意思又不同了!這是一個(gè)哥哥在對他的小弟弟講話。
例句2: Look, kid, I'm working on a term paper that's due tomorrow. I promise to play the video game with you after dinner, OK? Come on, give me a break so I can finish this!
這個(gè)哥哥說:喂,小鬼,我正在寫一份明天要交的學(xué)術(shù)報(bào)告。我保證吃完晚飯后就跟你一起玩電子游戲,行不行?得啦,你別煩我啦!讓我把報(bào)告寫完吧。
這個(gè)小弟弟肯定是纏著哥哥不放,影響哥哥做功課了。我們剛才已經(jīng)說過,give me a break在不同情況下可以有不同的解釋。以上講的只是其中的兩種解釋。
******
我們再來給大家講一個(gè)跟break這個(gè)字有關(guān)的習(xí)慣用語。To break even. 在give me a break當(dāng)中,break是當(dāng)做一個(gè)名詞,to break even, 很明顯,break在這里就是用做動(dòng)詞了。Even在這里的意思就是:對等的。To break even這個(gè)說法在商業(yè)界用的比較多。意思是:在做了一段生意以后,比如說,做了一年生意以后,你手里的錢跟你剛開始做生意時(shí)有的錢一樣多。換句話說,也就是在這一年時(shí)間里,你的開支跟你的收入一樣。下面是一個(gè)飯店老板,他的飯店已經(jīng)開了兩年了,他在說他的收益和損失。
例句3: Our first year was pretty tough. In fact, we lost money. This second year I think we'll break even. And now that we are getting more customers, next year we expect to make a healthy profit.
這位老板說:飯店開張后的第一年,對我們來說是很困難的。事實(shí)上,我們還虧了錢。今年是第二年,我想我們能做到收支平衡?,F(xiàn)在我們顧客越來越多,我想明年我們能夠獲得很多利潤。
美國的飯店各式各樣,但是它們都面臨很激烈的競爭。沒有能力在競爭中生存下來的就只能被淘汰。即便是生意很興隆的飯店,工作也很辛苦,每天都要工作十幾個(gè)小時(shí)。人們說他們賺了錢,可是沒有時(shí)間去花錢。
******
手頭有點(diǎn)錢的美國人一向都很喜歡買股票來行投資?!度A盛頓郵報(bào)》曾經(jīng)登過一篇報(bào)導(dǎo),說一個(gè)政府雇員如何把平時(shí)省下來的錢買股票投資,結(jié)果成了百萬富翁。下面這個(gè)例子就是一個(gè)人在說他的投資情況。
例句4: Soon after I bought some stocks early last year, the stock prices went down so much that I lost half of my money. Fortunately, I didn't sell them. With the market going up since this year, I've now reached the point where I break even.
這人說:去年年初我買了一些股票后不久,股票價(jià)格下跌了好多;我的錢損失了一半。幸好我沒有拋出。今年股票價(jià)格不斷上升,我現(xiàn)在已經(jīng)到了不虧本的水平。