VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第78篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)Lesson 78 - jump horses in the middle of the stream...

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson78.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Don't change horses in the middle of the stream

to jump on the bandwagon

美國(guó)的民意測(cè)驗(yàn)顯示,布什總統(tǒng)落后于民主黨候選人克林頓。這使人想起在十九世紀(jì)美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)期間擔(dān)任總統(tǒng)的林肯。林肯在競(jìng)選連任的時(shí)候也遇到了重重困難。當(dāng)時(shí)他對(duì)選民說(shuō): "Don't change horses in the middle of the stream."

Horses就是"馬"的意思,in the middle of the stream是指"河流的中間"。"Don't change horses in the middle of the stream"也就是說(shuō):不要在過(guò)河過(guò)到一半的時(shí)候換你騎的馬。就美國(guó)選舉來(lái)說(shuō),這個(gè)俗語(yǔ)的意思就是:即便你們對(duì)我不滿意,但是目前美國(guó)問(wèn)題很多,不是換總統(tǒng)的時(shí)候。林肯的這句話很有名,競(jìng)選連任的官員經(jīng)常引用他這句話。我們來(lái)舉一個(gè)例子吧:

例句-1: I may have made a few mistakes in the last four years. But, my friends, let me tell you this--with the economy in bad shape, this is no time to change horses in the middle of the stream.

這位競(jìng)選連任的官員說(shuō):我可能在過(guò)去四年內(nèi)犯了一些錯(cuò)誤,但是朋友們,讓我告訴你們,在目前經(jīng)濟(jì)那么糟糕的時(shí)候換人是不行的。"

下面我們?cè)倥e一個(gè)選民說(shuō)的話:

例句-2: I kind of like this new man because he has some fresh ideas. But I guess I'll vote for the old guy who has the job now. Somehow, I just don't like to change horses in the middle of the stream.

這個(gè)選民說(shuō):我倒是很喜歡這個(gè)新的候選人,因?yàn)樗行┬轮饕?。不過(guò),我想我還是投票給那個(gè)現(xiàn)任的官員。不知什么緣故,我就是不喜歡中途換人。

******

很早以前在收音機(jī)和電視還沒(méi)有出現(xiàn)的時(shí)代,競(jìng)選官職的人為了吸引公眾的注意往往會(huì)雇一個(gè)樂(lè)隊(duì),讓他們?cè)谝惠v馬車上演奏。馬車上貼了許多標(biāo)語(yǔ),鼓勵(lì)人們投某某人的票。這種有樂(lè)隊(duì)的馬車就叫bandwagon。要是這個(gè)候選人特別受人擁護(hù),那些無(wú)足輕重的小政客就會(huì)登上那輛馬車,讓人們知道他們和這位名人關(guān)系很好。這就是jump on the bandwagon。

從字面上來(lái)看,這是"跳上有樂(lè)隊(duì)的馬車"的意思。實(shí)際上這種馬車已經(jīng)不存在,但是這個(gè)俗語(yǔ)還是經(jīng)常使用的,它的意思是:站在某候選人一邊,表示支持。下面是一個(gè)一直在觀望的政客說(shuō)的話:

例句-3: After the latest polls I think that Green is going to win. Let's jump on the bandwagon right now and endorse the man before we get left behind.

這位政客似乎已經(jīng)看準(zhǔn)了風(fēng)向。他說(shuō):根據(jù)最近的民意調(diào)查,我想格林是會(huì)當(dāng)選的。我們得馬上表態(tài)支持他,否則我們就會(huì)落后于形勢(shì)了。

下面是一個(gè)對(duì)選舉很感興趣的人說(shuō)的話:

例句-4: Sometimes you can tell who is going to win a big office like President or Governor by watching how many other politicians come running to jump on his bandwagon and get credit for supporting him.

這個(gè)人說(shuō):有時(shí)候,你只要看有多少政客急急忙忙表態(tài)站在某個(gè)候選人一邊,并想以支持他得到好處,你就可以知道誰(shuí)會(huì)當(dāng)選像總統(tǒng)或州長(zhǎng)那樣的重要官職了。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市棠中路一段62號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦