Popular American - #87
流行美語-第八十七課
neat freak
crash
今天Larry到Li Hua的宿舍里面去串門,Li Hua會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語:neat freak和crash.
LL: Hey, Li Hua. What are you doing?
LH: 我剛收拾完房間,現(xiàn)在我要把所有文件分類,然后放在這些不同顏色的文件夾里。
LL: Wow, you really are a neat freak.
LH: 你說我是什么?Neat freak?聽上去就不是什么好意思。哎,你別叫那些我聽不懂的名字,好不好?
LL: Calm down. Li Hua. To be neat is to be very clean and orderly. A freak is a person that is really weird or unusual. Together, a "neat freak" refers to someone who likes to keep things extremely clean and organized.
LH: 嗯,neat這個(gè)詞我知道,就是“干凈、有條理”的意思, freak就是說一個(gè)人和一般人不一樣,很古怪。所以,a neat freak就是一個(gè)特別愛干凈、特別有條理的人。哎,Larry, 你真覺得我是個(gè)neat freak嗎?
LL: Yes, see, your room always looks perfect, you always make your bed. You never throw your clothes on the floor. And you have all your papers well organized.
LH: 那你和neat freak剛好相反。你的房間總是亂糟糟的,床也不鋪,衣服滿地亂扔,還有,你的各種學(xué)習(xí)資料也是到處亂放。
LL: Well, I'm not a neat freak, so I don't care if everything is neat and perfect.
LH: 我看哪,Larry, 你就是太懶了-- I think you are just too lazy。
LL: Well, maybe I am a little lazy, but look at your room, books, sweaters and even newspapers are stacked in order, and you're a real neat freak.
LH: 怎么啦,書呀、毛衣和報(bào)紙當(dāng)然應(yīng)該放整齊嘛。這有什么奇怪的? 對(duì)你來說這可能是過份“有條理”,可能是有點(diǎn)怪。Well, I guess I am a neat freak.
LL: Alright. Now that you've finished cleaning, why don't we go to a movie.
LH: Sure, let's go!
******
LL: That movie was so long. It's almost midnight! I'm so tired that I think I'm going to go home and crash.
LH: 什么?你是說你太累了,如果開車回家會(huì)出交通事故啊?
LL: No, I don't mean crash as in "car-crash". I mean crash as in "go to sleep".
LH: 我還是不懂。你是說crash,這個(gè)詞,除了可以用作car-crash, 表示“撞車”,還可以用來表示“睡覺”???
LL: Yes, "I really want to go home and crash" means that I really want to go home and sleep.
LH: 噢,我懂了。想想看,crash這個(gè)詞用在這里還挺形象的,因?yàn)槟闾哿?,所以一回家?ldquo;癱”在床上“睡著”了。So, Larry, can I say I was so tired that I crashed on the couch -- 我實(shí)在太累了,所以倒在沙發(fā)上就睡著了?
LL: Yes, you can say that. Another example is: I crashed at Jim's house the other night because it was too late to go home.
LH: 這個(gè)我懂,你是說,你那天晚上在Jim家玩得太晚了,所以干脆不回家,就在他家里過了一夜。 那要是我家里在粉刷墻壁,沒法住,我可不可以說,I'd like to crash at my friend's house?
LL: Of course you can, but right now Li Hua, what I really want is to crash in my own bed. I can't wait to get home.
LH: 有那么著急嗎? 剛才看電影的時(shí)候我看你眼睛還張的大大的呢。不過,我也挺累的了。我想我一到家也會(huì)倒頭就睡著的 -- I will also crash when I get home.
LL: Let's go!
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語。一個(gè)是neat freak, 表示“特別愛干凈、有條理的人”。另一個(gè)是crash, 在口語里可以表示“睡覺”。