流行美語第264課
李華周末來看Larry。李華今天要學(xué)兩個常用語,goof around和go halvsies.
LL: It sure is nice to see you, Li Hua. But, honestly I've got so many things I have to do right now. I've just goofed around all weekend and haven't gotten anything done.
LH: You goofed around? 這是什么意思???
LL: To "goof around" means to not do the things you are supposed to do. And I really didn't do what I was supposed to this weekend.
LH: 噢,原來goof around是游手好閑,不務(wù)正業(yè)的意思。那你有什么該做的事情沒有做呢?
LL: I was supposed to do my laundry, dust and vacuum my apartment, mop my kitchen floor, and clean my bathroom. But because I goofed around, I didn't do any of the cleaning I needed to do.
LH: 洗衣服、還要打掃房間、擦地板,這么多事啊!那你這兩天都干了些什么呢?
LL: Instead of doing my housework, I watched movies on TV, talked to friends on the phone, and played computer games.
LH: You really did goof around. 又是看電影,又是打游戲的。難道你父母沒有告訴過你,只有做完正事以后才能玩嗎?
LL: They certainly did, Li Hua. But after a full week of work, I really didn't feel like doing my house cleaning. In fact, I didn't want to do much else besides goof around.
LH: 這我能理解,大家周末都想好好放松一下,不過也不能整個周末都這樣無所事事啊。
LL: I know you are right, Li Hua. The weekend is really the only time I have to make sure my apartment is clean and that I have clean clothes.
LH: 現(xiàn)在可倒好,已經(jīng)星期天晚上了,你明天上班有干凈衣服穿嗎!
LL: Well, then I've goofed around enough! I really need to do my laundry, Li Hua. So if you don't mind, I am going to get to work.
LH: 我本來想和你出去看場電影,喝杯咖啡的,現(xiàn)在全泡湯了。
LL: Yeah, I am sorry, Li Hua. You shouldn't have to go home, because I goofed around.
LH: 這樣好了,我們商量商量,我可以幫你一起打掃房間。
LL: And then afterwards, we could still go for a cup of coffee.
*****
LL: I have a proposal for you, Li Hua. How about we go halvsies on my housework?
LH: Go halvsies,那又是什么意思?。?/p>
LL: To "go halvsies" is to split something in half. In this case, I was hoping you could do half of my housework.
LH: 哎誰讓你是我朋友呢!我愿意幫你干一半的家務(wù)。可是我們怎么分擔(dān)呢?
LL: We can go halvsies by me doing the laundry and cleaning the bathroom, and you mopping the kitchen and doing the dusting and vacuuming.
LH: 等等,我得寫下來,免得你反悔。你說你負(fù)責(zé)洗衣服和打掃廁所,我負(fù)責(zé)拖廚房的地板和吸塵。這么多事情,干完肯定累死了。那我們到時候可以出去吃東西。
LL: Well, rather than go out to eat, let's go halvsies on ordering a pizza for delivery.
LH: 你是說咱倆各出一半的錢,點個比薩回來吃?好啊,我同意!
LL: Great! If we go halvsies on ordering a pizza for delivery right to the apartment, we will still have a lot of time. I'll call the pizza place. How many pizzas should I order?
LH: 我不是特別餓,點個大號的,就應(yīng)該夠咱倆吃的了。
LL: Okay, then one pizza it is. I'll also order a bottle of soda, and we can go halvsies on that, too.
LH: 汽水?好啊,不過都是你的,我可不想喝。
LL: How about dessert? We can go halvsies on some cookies or a pie?
LH: 我有個更好的主意。與其吃餅干,不如我們干完活一起去吃冰激凌吧,也算是慰勞一下自己。
LL: Good idea! After we finish working, we can go halvsies on some ice cream.
LH: 我可沒說要跟你分,整個冰激凌都是我一個人的!
今天李華學(xué)到了兩個常用語。一個是goof around, 是消磨時間,不務(wù)正業(yè)的意思。另一個是go halvsies, 是一人一半的意思。