571.If cartons are used, please put each chemical in strong polythene bags to ensure
protection from dampness.
如果用紙箱,請(qǐng)把每個(gè)化學(xué)制品放進(jìn)硬瓦楞盒以保證免于破損
572.Cases must have an inner lining of stout, water-resistant paper.
箱子必須內(nèi)襯結(jié)實(shí)、防水的紙
573.We do not object to packing in cartons, provided the flaps are glued down and the
cartons secured by metal bands.
我們不反對(duì)用紙箱包裝,若防水處脫膠,請(qǐng)用金屬帶固定紙箱
574.Packing in sturdy wooden cases is essential. Cases must be nailed and secured by overall
metal strapping.
用堅(jiān)因的木箱包裝是必要的,箱子整體必須用金屬帶釘牢
575.I would suggest you strengthen the carton with double straps.
我建議你們用兩條帶子加因紙箱
576.As the goods will probably be subject to a thorough customs examination, the cases
should by of a type which can be easily made fast again after opening.
由于貨物可能要海關(guān)檢查,所以箱應(yīng)該有鉛封,這樣在打開(kāi)后很容易快速地封箱
577.To avoid pilferage, we hope that the goods will be packed in wooden cases instead of in
cartons as the cartons are easier to be cut open.
為避免偷竊,我們希望貨物用木箱取代紙箱包裝,因?yàn)榧埾湟妆桓铋_(kāi)
578.We have no objection to your packing the goods in cartons if you guarantee in your sales
confirmations that you will pay compensation if we fail to get indemnification from the
insurance company for the reason that the goods are not packed in seaworthy wooden cases.
因貨物沒(méi)用適合海運(yùn)的木箱包裝受損,若無(wú)法從保險(xiǎn)公司獲得賠償而你們能賠償我們的話,
我們不反對(duì)用紙箱包裝。
579.We want the machine to be packed each in wooden case supported with soft materials to
ensure that the machines thus packed will not shift inside the cases.
我們希望機(jī)器能用襯有軟材料的木箱包裝來(lái)保證這樣包裝的機(jī)器免于移位
580.The green beans can be supplied in bulk or in gunny bags.
青豆可散裝或麻袋裝
581.We asked the factory to use stronger cartons and double straps.
我們要求廠家使用結(jié)實(shí)的紙箱和雙帶固定
582.Please see to it that each carton is properly sealed, with a fireproof lining inside.
請(qǐng)看清楚每箱用防火內(nèi)襯材料來(lái)適當(dāng)?shù)孛芊?br />
583.We need these goods to be packed in special packing materials even though they may
cost us more.
我們需要用特殊的材料包裝貨物,盡管它們會(huì)花費(fèi)我們更多鈔票
584.We would like to have the screws packed in double gunny bags.
我們希望用麻袋包裝螺絲
585.In order to avoid any possible damage in transit, we would ask you to pack the goods in
strong but small wooden cases.
為了避免運(yùn)輸中任何受損的可能,我們要求你們用堅(jiān)固而小巧的木箱包裝貨物
586.We refer special cartons of 30cm*60cm with two or three dozen to each carton because
it’s convenient and easy to handle.
我們要求用30cm*60cm的特別紙箱,每箱兩打或三打,因?yàn)檫@樣便于搬運(yùn)
587.You’d better pack them in cartons of 10kg each instead of wooden cases of 6 kg.
你們最好用每10kg公斤一箱的紙箱取代每6 kg公斤一箱的木箱包裝它們
588.As you know , paint is a highly inflammable commodity , and extra precautions are
necessary. We should like you to have the goods packed in strong metal cartons, each
containing 40 tins.
你知道,油畫(huà)是一種易燃商品,特別謹(jǐn)慎很有必要。我們要求你用堅(jiān)固的金屬箱包裝,每箱
裝40幅
589.Is your normal packing still ten dozen per carton?
你們的正常包裝仍是每箱10打嗎
590.We hope that the beer is packed six bottles in a box which should be beautiful, durable
and easy to carry.
我們希望啤酒6瓶一箱,這樣會(huì)美觀、耐用并易于搬運(yùn)
Part Two
591. The packing must be able to withstand rough handling.
包裝必須經(jīng)受住野蠻搬運(yùn)
592.When packing, please take into account that the boxes must be able to withstand rough
handing and transport over very bad roads.
包裝時(shí)請(qǐng)考慮到盒子必須經(jīng)受的住野蠻搬運(yùn)以及崎嶇道路的運(yùn)輸
593.Please give special attention to the packing, or the good could be damaged in transit.
請(qǐng)?zhí)貏e注意包裝,否則貨物在運(yùn)輸過(guò)程中會(huì)被損壞
594.Greater care must be given to packing, as any damage in transit would cause us heavy
losses.
倍加關(guān)注包裝,因?yàn)檫\(yùn)輸中任何的損壞將會(huì)導(dǎo)致我們嚴(yán)重?fù)p失
595.Please ship the goods in strong packing to ensure good condition on arrival.
請(qǐng)用堅(jiān)固的包裝運(yùn)輸以確保安全抵達(dá)
596.The packing must be in line with local market preference.
包裝必須與當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)偏好相吻合
597.A large number of the bed spreads we ordered from you last year were found soiled when
they reached us . I hope you will take necessary precautions in packing this consignment.
去年向你訂購(gòu)的大量床墊到達(dá)我們時(shí)被發(fā)現(xiàn)玷污,我希望你們對(duì)包裝要特別預(yù)防
598.Your packing must be seaworthy and can stand rough handling during transit.
你們的包裝必須適合海運(yùn)且在運(yùn)輸途中經(jīng)得起野蠻搬運(yùn)
599.We hope that the goods should be packed in a manner which ensures their safe arrival at
the destination and facilitates their handling in transit.
我們希望這批貨包裝的風(fēng)格要確保貨物安全抵達(dá)目的地且在運(yùn)輸中便于搬運(yùn)
600.The wooden cases used to pack the goods should be securely strapped.
包裝貨物用的木箱要用包裝帶加固
601.The packages should be marked with the same numbers as given on the order sheet.
包裝應(yīng)由訂單上列明的相同數(shù)字標(biāo)記
602.As regards markings, please note that the port of destination, Shanghai, should be
clearly stenciled on each case with the case number for easy indentification.
對(duì)于標(biāo)記,請(qǐng)注意目的地—上海,每箱上用比較明顯的數(shù)字加蓋鋼印
603.As these machines are precision instruments which cannot stand rough handling, the
wording” Handle with Care” should be also marked on each case.
由于這些機(jī)器是精密儀器,經(jīng)不起野蠻搬運(yùn),故每箱應(yīng)注明“小心輕放”字樣
604.Please see that the cases are marked “ Fragile” or “ handle with care”.
請(qǐng)注意木箱上標(biāo)明“易碎品”或“小心輕放”
605.Port of destination, package number, gross and net weights, measurement and shipping
mark shall be stenciled conspicuously on each package.
每箱上應(yīng)顯著的標(biāo)明目的地、包裝號(hào)、毛凈重、尺寸和嘜頭
606.For dangerous and poisonous cargo, the natural and the generally adopted symbol shall
be marked conspicuously on each package.
對(duì)于危險(xiǎn)和有毒貨物,每箱上應(yīng)顯著地標(biāo)明約定成俗的符號(hào)
607.Please mark the packages with the same lot numbers as given on the order sheet in
order to avoid being mixed up.
請(qǐng)根據(jù)訂單對(duì)包裝做同批標(biāo)記以免混淆
608.Every package shall be marked “CCD” in diamond and the package number.
每個(gè)包裝上就標(biāo)明菱形的“CCD”和箱號(hào)
609.Please mark the bales with your company’s initials in a diamond.
請(qǐng)用貴司第一個(gè)字母以菱形方式標(biāo)記貨物
610.Correct and distinct marking for the outside containers is absolutely necessary.
正確而清晰的外箱標(biāo)記是絕對(duì)有必要的
Unit Twenty-one 告知客戶包裝所用材
料、方式及其質(zhì)量保證