天鵝的巢
在波羅的海和北海之間有一個(gè)古老的天鵝窠。它名叫丹麥。天鵝就是在它里面生出來(lái)的,過(guò)去和現(xiàn)在都是這樣。它們的名字永遠(yuǎn)不會(huì)被人遺忘。
在遠(yuǎn)古的時(shí)候,有一群天鵝飛過(guò)阿爾卑斯山,在“五月的國(guó)度”1里的綠色平原上落下來(lái)。住在這兒是非常幸福的。
這一群天鵝叫做“長(zhǎng)鬍子人”2.另外一群長(zhǎng)著發(fā)亮的羽毛和誠(chéng)實(shí)的眼睛的天鵝,飛向南方,在拜占庭3落下來(lái)。它們?cè)诨实鄣淖恢車∠聛?lái),同時(shí)伸開(kāi)它們的白色大翅膀,保護(hù)他的盾牌。這群天鵝叫做瓦1. 1指意大利倫巴底亞(Lombardia)省的首府米蘭(Milano)。林格人2原文是Longobarder,指住在意大利倫巴底亞省的倫巴底人(Lombardo)。
3這是東羅馬帝國(guó)的首都。
法國(guó)的海岸上升起一片驚恐的聲音,因?yàn)槭妊竦奶禊Z,拍著帶有火焰的翅膀,正在從北方飛來(lái)。人們祈禱著說(shuō):“愿上帝把我們從這些野蠻的北歐人手中救出來(lái)!”
一只丹麥的天鵝2站在英國(guó)碧綠的草原上,站在廣闊的海岸旁邊。他的頭上戴著代表三個(gè)王國(guó)的皇冠;他把他的王節(jié)伸向這個(gè)國(guó)家的土地上。
波美爾3海岸上的異教徒都在地上跪下來(lái),因?yàn)榈湹奶禊Z,帶著繪有十字的旗幟和拔出的劍,向這兒飛來(lái)了。
那是很久很久以前的事情!你會(huì)這樣說(shuō)。
不過(guò)離我們的時(shí)代不遠(yuǎn),還有兩只強(qiáng)大的天鵝從窠里飛出來(lái)了。
一道光射過(guò)天空,射到世界的每個(gè)國(guó)土上。這只天鵝拍著他的強(qiáng)大的翅膀,撒下一層黃昏的煙霧。接著星空漸漸變得更清楚,好像是快要接近地面似的。這只天鵝的名字是透卻·布拉赫4.“是的,那是多少年以前的事情!”你可能說(shuō),“但是在我們的這個(gè)時(shí)代呢?”
1原文是Vaeringer,這是一種北歐人;他們?cè)?世紀(jì)時(shí)是波羅的海上有名的海盜。東羅馬帝國(guó)的近衛(wèi)隊(duì),就是由這些海盜組成的。
2指丹麥的克努得大帝(Knud,942-1036)。他征服了英國(guó)和挪威,做過(guò)這三個(gè)國(guó)家的皇帝。
3這是波羅的海的一個(gè)海灣。
4透卻·布拉赫(TychoBrahe,1546-1601)是丹麥的名天文學(xué)家。
在我們的這個(gè)時(shí)代里,我們?cè)匆?jiàn)過(guò)許多天鵝在美麗地飛翔:有一只1把他的翅膀輕輕地在金豎琴的弦上拂過(guò)去。這琴聲響遍了整個(gè)的北國(guó):挪威的山似乎在古代的太陽(yáng)光中增高了不少;松林和赤楊發(fā)出沙沙的回音;北國(guó)的神仙、英雄和貴婦人在深黑的林中偷偷地露出頭角。
我們看到一只天鵝在一個(gè)大理石山上拍著翅膀2,把這座山弄得崩裂了。被囚禁在這山中的美的形體,現(xiàn)在走到明朗的太陽(yáng)光中來(lái)。世界各國(guó)的人抬起他們的頭來(lái),觀看這些絕美的形體。
我們看到第三只天鵝3紡著思想的線。這線繞著地球從這個(gè)國(guó)家牽到那個(gè)國(guó)家,好使語(yǔ)言像閃電似的從這個(gè)國(guó)家傳到那個(gè)國(guó)家。
1指AdamGottlobOehlensehlaAgger,1779-1850,丹麥的名詩(shī)人。
2指BertelThorvaldsen,1768-1844,丹麥的名雕刻家。
3指奧爾斯德特(HansChristanOersted,1777-1851)丹麥的名電子學(xué)家。
我們的上帝喜歡這個(gè)位於波羅的海和北海之間的天鵝窠。讓那些強(qiáng)暴的鳥(niǎo)兒從空中飛來(lái)顛覆它吧。“永遠(yuǎn)不準(zhǔn)有這類事情發(fā)生!”甚至羽毛還沒(méi)有長(zhǎng)全的小天鵝都會(huì)在這窠的邊緣守衛(wèi)——我們已經(jīng)看到過(guò)這樣的事情。他們可以讓他們的柔嫩的胸脯被啄得流血,但他們會(huì)用他們的嘴和爪斗爭(zhēng)下去。
許多世紀(jì)將會(huì)過(guò)去,但是天鵝將會(huì)不斷地從這個(gè)窠里飛出來(lái)。世界上的人將會(huì)看見(jiàn)他們,聽(tīng)見(jiàn)他們。要等人們真正說(shuō)“這是最后的一只天鵝,這是天鵝窠里發(fā)出的一個(gè)最后的歌聲”,那時(shí)間還早得很呢!
?。?852年)
這也是一首散文詩(shī),最初發(fā)表在1852年1月28日出版的《柏林斯剋日?qǐng)?bào)》(BeslingskeTigende)上。這是一篇充滿愛(ài)國(guó)主義激情的作品。但他所愛(ài)的是產(chǎn)生了文中所歌頌的那代表人類文明和科學(xué)高水平成就的四只“天鵝的窠”。“許多世紀(jì)將會(huì)過(guò)去,但是天鵝將會(huì)不斷地從這個(gè)窠飛出來(lái)。世界上的人將會(huì)看見(jiàn)他們,聽(tīng)見(jiàn)他們。”這個(gè)窠就是他的祖國(guó)丹麥。